— Так и есть, — простонал Пикетт в трубку.
— Где он живет? — спросил господин Бакленд.
— Я не знаю. Где-то в «скворечниках».
— Ничего-то вы не знаете. Придется самому действовать. Удивляюсь, как вы еще не прогорели, но, видимо, это уже скоро, — и он разорвал соединение…
— Ты где нашел это черненькое чудо? — расплылся в улыбке Анафе Ма, как только Ше Ра подошел к нему в подворотне вместе со Сью Зи.
— Я же сказал, купил в приюте за информацию, — усмехнулся в ответ кот своему напарнику.
— Продай мне ее, — Анафе Ма зашептал Ше Ре на ухо, чтобы котенок не услышал.
— Ты сбрендил? — опешил тот. — Где ты «ее» увидел?
— Разуй глаза — продолжал шептать Фи Ма, — это кошечка. Ко-шеч-ка. И когда подрастет, коты табунами будут за ней ходить. А я буду первым и единственным.
Ше Ра изумленно повернулся в сторону Сью Зи, равнодушно разглядывающую и двор, и мусорные баки, и подворотню. А ведь, правда, это не котик, а маленькая славная кошечка. Но какая! Он припомнил, как она его крошечными кулачками в бока тыкала, когда он ее по двору тащил. Ведь котятам дяди не уступала ни на дюйм. И как он мог не догадаться? Нет, не так, она ему была не интересна, поэтому он и не рассматривать ее. А вчера она отказалась ложиться с ним на кровати, и всю ночь проспала, свернувшись клубочком в неудобном кресле.
— Сью Зи? — позвал он ее неуверенно.
— Я всегда знала, что ты, Ше Ра, дурак.
Он изумленно взглянул ей в зеленые насмешливые глаза.
— У меня слух хороший, и я все время подслушиваю, особенно когда шепчутся, — произнесла Сью Зи невозмутимо. — А дурак? Где ты видел котят с женским именем Сью Зи.
— И как тебя с таким именем за котика принимали в приюте? — расхохотался в голос Фи Ма.
Кошечка важно подошла к нему и, злобно оскалившись, провела когтями возле глаз того: — А вот почему — заикнулись бы только, сразу бы оказались с разодранным горлом.
— Хороши коготочки, — еще больше развеселился Фи Ма и, подхватив кошечку на руки, чмокнул прямо в розовый нос.
— Но-но, осторожней, — попросил его Ше Ра не совершать необдуманных поступков. Лишиться напарника не входило в его планы.
— Нет, я на полном серьезе, — не унимался Анафе Ма. — Я, как только увидел ее, сразу влюбился без памяти.
— Она еще маленькая, — твердо ответил Ше Ра, вырывая Сью Зи из лап Фи Мы и пряча ее за своей спиной.
— Когда найдем Па Риса, прошу, пусть она у меня будет жить, — стал совершенно серьезным кот. — Дам ей все, что нужно — дом, уют, ласку. А потом женюсь. Честное слово, женюсь. Работать пойду, чтобы семью содержать. Курить и играть в рулетку брошу.
Такого Ше Ра совершенно не ожидал от своего авантюрного друга. Вот что иногда любовь с котами делает. И чтобы увести опасный разговор в сторону предложил продолжить поиск Па Риса и господина Петерса.
— Петерс, Петерс, — повторял снова и снова Фи Ма, и вдруг хлопнул Ше Ру по плечу.
— Я вспомнил, — завопил он радостно. — Петерсом. Джеймсом Петерсом звали того человека, которого мы обокрали.
— Этого не может быть, — простонал Ше Ра. Это могло быть и простым совпадением, а могло и не быть. Ведь Джеймс, фамилии-то его он не знал, а на карту взглянуть не удосужился, намекал о каком-то сюрпризе ему и одежду в двух экземплярах приволок ведь перед тем, как он сбежал. — Не может быть…
Глава 12
— Господин Петерс? Джеймс Петерс?
Полицейский наряд остановил мужчину, когда тот уже пытался свернуть в подворотню рядом со своим «скворечником».
— Он самый, — ответил Джеймс удивленно. С представителями властей у него никогда не было проблем и недоразумений. Он даже дорогу на красный свет не переходил ни разу — привычка держаться подальше от полицейских была у него еще с Земли, когда он имел «глупость» заступиться за парня, которого избивали. Ему тоже досталось от них, а когда приехала полиция, то их вместе с пострадавшим забрали в участок и продержали там сорок восемь часов без объяснений до выяснений. Он с ужасом вспоминал те часы, когда и днем и ночью его таскали на какие-то немыслимые допросы, выяснения, били по почкам, стараясь выбить из него признательные показания, за что он избил якобы того парня. А потом без извинений отпустили…