Именно этого она и желает.
Ханна вновь уложила в коробку книги, пластинку и аккуратно прослоила их пластиковыми прокладками.
Но коробка не закрывалась, и книги выпирали наружу. За короткое время пребывания на острове Гарсия они просто набухли от сырости. Влажность неожиданно выросла из-за резкого изменения температуры. От любой попытки запихнуть поклажу силой коробку пучило, и она трещала по швам. Ничего не получалось. Тогда она сунула книги в пышущую жаром печь, чтобы они немного усохли, и тут с улицы донеслись голоса. Фрэнк и ускользающий клиент Бигелоу возвращались. Боже, они, кажется, хохотали!
Мужчины ввалились, гогоча.
— Какой парень, — захлебывался Бигелоу. — Какой… парень!
— Оригинальный человек этот мистер Крукшанк, — осторожно поддакнул Фрэнк, виновато покосившись на Ханну. Предательство не было его стихией.
Бигелоу отодвинул стул от стола и с размаху плюхнулся на заскрипевшее сиденье.
— Соль земли! Нечасто в наши дни встретишь таких людей. Знаете, что я вам скажу, Ханночка? Он настоящая личность. Подлинное золото в человеческом обличье. Никакого притворства. Вот что мне нравится.
Ханна поставила посудину с кофе на стол. Посудина была постыдного вида. Эх, надо бы взять на время тот медный чайник у Лодочника. Пытаясь придать голосу хотя бы некоторую естественность, она выдавила из себя:
— Да. Отличный парень.
— Держу пари, он может порассказать уйму историй. Готов дать голову на отсечение, вы спускаетесь к нему на мельницу вечерком, чтобы послушать его россказни, а, Ханночка?
Ха! Вот болван!
— Да.
— Видите, Бену здесь понравилось, — поспешно вставил Фрэнк.
— У меня? — недоверчиво спросила она. — Или у Лодочника?
— Как вы его называете? Лодочник? Ха-ха! Забавное имечко для такого громилы.
— Вам забавно. — Лицо Фрэнка окаменело.
— Нет, я положительно влюбился в эти места. Просто по уши, Ханночка, дорогуша. Возможности безграничные! Не могу дождаться, когда это увидят все остальные.
— Остальные?
— Инвесторы! Денежные мешки! Мозги и движущая сила! Черт, я всего лишь авангард, разведка! Дайте этим парням месяц, и вы не узнаете своего захолустья! — Он весь устремился вперед, энергично потирая руки. — Деньги! Это все, что нужно здешним местам!
— Для чего именно, мистер Бигелоу?
— Я же сказал, Ханночка, возможностей море! Для начала утиная охота. Егерем поставим старину Джейба.
— Джейба?
— Лодочника, — пояснил Фрэнк.
— Он бабахнул из своей огромной пушки. Черт побери, я не видел такого ружья со времен фильма «Миссури». Перья летели, как снег. Как снег, Ханночка. Пруд был укрыт белым ковром. А потом, конечно, рыбалка. Мы выстроим отличную пристань со всеми удобствами и оборудованием. Флот моторных лодок или даже что-нибудь посолиднее для вечерних прогулок. А те холмы… черт меня возьми, они ведь должны просто кишмя кишеть оленями!
Говори спокойно, Ханна.
— Поясните-ка, мистер Бигелоу, во что это вы хотите превратить здешние места. Никак не возьму в толк все ваши рассуждения насчет охоты и рыбалки.
Его глаза вдруг стали жесткими, а тон более сдержанным.
— Ханночка, в Ванкувере, Виктории и вообще вокруг живут мужчины, которые вкалывают по-настоящему. Как проклятые. Это парни, от которых зависит благополучие нашей страны, — они ее кровь. Наше будущее в их руках. Будущее всего Богом забытого свободного мира. Но эти мужчины тоже люди. Они могут выдержать многое, но не все. Разочарования, стрессы, матери, которые слишком пекутся о своих чадах и только мешают, вы меня понимаете, Ханна? Эти мужчины могут сломаться, расколоться, треснуть. И где мы тогда будем? В той чертовой трещине? Мы не должны допустить этого. Мы обязаны заставить их время от времени отдыхать. Это наш гражданский долг. И этот остров мне представляется тем самым земным раем для взявших роздых сильных мужчин. Мирное, тихое местечко, где они могут подзарядить свои батареи перед тем, как снова ринуться в безумную крысиную гонку. Вот каким я вижу это место. Благословенный, тихий уголок во время шторма. Убежище.
— Для бизнесменов?
— Тут, конечно, будут и девочки. Прямо здесь мы устроим бассейн. Там, на западе, крытый теннисный корт, вдоль всей прибрежной линии коттеджи. Черт побери, да я уже представляю этот вечерний вид, открывающийся с воды: светящееся, мерцающее ожерелье огней. — Его глаза влажно блестели.
— Красивая картина, — сказал Фрэнк.
— Я не хочу, чтобы вы думали, будто я не ценю всего, что вы здесь сделали, Ханночка. Да вы просто творили чудеса на пустом месте! Из разговора с Фрэнком я узнал, что пару лет тому назад вы потеряли мужа. Какая жалость! Примите мои соболезнования. Я восхищаюсь вашим мужеством. Нужно быть особенной женщиной, чтобы управляться с таким владением, как это.