Выбрать главу

— Позвольте узнать, дорогой барон, что привело вас в наши края? — спросил король Бамбар.

— Я здесь проездом, — небрежно сказал барон. — Видите ли, я мастер кладов. Путешествую для собственного удовольствия. То там посмотрю клад, то тут.

— Простите, а что это значит «мастер кладов»? — заинтересовался Жак.

— Кладов на свете немало, найти их дело несложное, — объяснил барон. — Но, увы, в наши дни почти все клады фальшивые. Так, ерунда, всякие стекляшки, побрякушки. Определить, чего стоит этот клад, может только истинный знаток. Лично я вижу с первого взгляда. К тому же у меня есть собаки-кладозубы. Они вмиг доберутся до клада.

— Кладозубы? — изумился король Бамбар.

— Можете взглянуть. Вон они резвятся вокруг кареты.

— Какая удача! — обрадовался Жак. — Мы как раз отправляемся искать клад. О, если бы вы согласились нас сопровождать! Да еще взять бы с собой ваших кладозубов! Это было бы просто замечательно!

— Ну, уж раз вы так просите, — снисходительно проговорил барон, — так и быть. Я поеду с вами, взгляну, что вы там откопаете. Из чистого любопытства.

— Папочка, — взмолилась Флоретта, — уж теперь ты не можешь меня не пустить. И барон едет с нами…

— Все равно не пущу, не пущу, не пущу!

— Не волнуйтесь, я присмотрю за ними обоими, — любезно предложил барон.

— Сдаюсь, — со вздохом сказал король Бамбар. — Поезжай, милая дочурка.

Флоретта бросилась к отцу на шею. В высокое окно влетела большая пестрая бабочка. Она закружилась в луче солнца. Барон Обиралло внезапно подпрыгнул и схватил ее. Он так сжал ее в кулаке, что облачком взметнулась пыльца. Все с недоумением уставились на него.

— Мне показалось, это какое-то ядовитое насекомое, — несколько смутившись, сказал барон. Он вытащил носовой платок, чтоб вытереть руки… И тут из кармана со звоном упало на пол кольцо с черным камнем. Барон поспешно наступил на него своим большим башмаком. А потом незаметно поднял и сунул обратно в карман. Но никто не обратил на это никакого внимания.

Конечно, Кот в сапогах тут же заметил бы упавшее кольцо. Но он был занят только леди Мяу. Он не сводил с нее глаз. Это была любовь, любовь с первого взгляда.

Глава VI

КОТ В САПОГАХ ПОПАДАЕТ В ПЛЕН

Леди Мяу смотрела на Кота своими золотистыми глазами лукаво и загадочно.

— Какие у вас чудесные глазки! — восхищенно воскликнул Кот.

«Погоди, мои глазки тебя еще обманут», — притворно улыбаясь, подумала кошка.

Кот в сапогах почтительно поцеловал ее лапку.

— Какая она нежная! Какая пушистая! Словно бархат! — Кот совсем потерял голову.

«В этом бархате спрятаны стальные коготки», — про себя усмехнулась кошка.

— Как я счастлив, что вы отправляетесь с нами за кладом. Мы будем неразлучны. Я вас буду оберегать днем и ночью. А если на вас кто-нибудь накинется, спасу вашу жизнь. — Кот не сводил с леди Мяу влюбленных глаз.

«Права была королева-мышь. Он может погубить все наше предприятие», — озабоченно подумала кошка.

— Пожалуй, я не прочь была бы сейчас вылакать полбокала взбитых сливок, — томно потянувшись, проговорила леди Мяу.

— Я прикажу немедленно вам их приготовить. И прослежу, чтоб сливки были самые свежие. Лечу в поварню. — Кот опрометью выбежал из зала.

Все между тем спустились вниз и стали усаживаться в карету. Барон Обиралло любезно поддержал принцессу Флоретту под локоть. Жак прыгнул на облучок. А собаки-кладозубы забрались на запятки.

— Я сам буду править лошадьми. — Жак оглянулся. — Эй, а где же мой Кот?

— Отправляйтесь, отправляйтесь! Мы вас в два счета догоним. — Леди Мяу выглянула из окна и помахала лапкой.

— И правда, не стоит их ждать, — подмигнув кошке, небрежно сказал барон Обиралло. — Эти звери бегают так быстро.

— Все-таки поспешите! — крикнул Жак.

Оставшись одна, леди Мяу оглянулась по сторонам и торопливо прыгнула в угол. Она постучала когтем по полу возле мышиной норки. Оттуда высунулась треугольная мышиная голова, увенчанная короной.

— Сеть сплетена! Сеть сплетена! — возбужденно пропищала королева-мышь и тут же скрылась.

Кот в сапогах вошел в зал, держа на золотом подносе бокал со взбитыми сливками.

— Мне что-то расхотелось, — капризно промолвила леди Мяу. — Другое дело, селедочная го… — Тут она, не договорив, умолкла.

— Тогда позвольте предложить вам лапу, и отправимся вслед за нашими хозяевами, — сказал ей Кот.

— Они сказали, что мы можем не торопиться, — лениво протянула леди Мяу. — Они решили устроить привал на первой же поляне. Так что у нас еще уйма времени. Давайте пройдемся по замку. Тем более, мне хочется побыть с вами наедине.