— Послушайте вы, мелкота, — произнес он, разглядывая их как досадное, но несерьезное препятствие. — Я вижу возле вас смерть. — Он посмотрел на них надменно и вызывающе. — Разве вы сами не чувствуете присутствия смерти? — Он лизнул лапу. — Смерть скоро придет в этот город. И это будет человеческая смерть. Я чувствую ее — три жертвы. Это произойдет еще до следующего полнолуния. И я вижу как вы, малявки, стоите возле распростертых тел. Я вижу ваши глупые страдания из-за то го, что умерли люди. — Скривившись в холодной усмешке, Азраил продолжил: — Люди. Какая чушь! Что вам-то за печаль, если кто-то из них умрет? В этом мире их слишком много.
— Что тебе… — начала было Дульси.
Однако в этот момент с улицы послышался негромкий свист, похожий на вскрик ночной птицы. Котяра встрепенулся, одним прыжком перелетел вниз, на навес, и исчез — донеслось лишь приглушенное «ух!», когда он приземлился на мостовой. Его подельник-человек что-то сказал ему, затем шаги стали удаляться.
Свесившись с края крыши, Джо и Дульси проводили взглядом странную пару. Джо чуть было не отправился следом за ними, однако Дульси остановила его, оттеснив от карниза.
— Не надо, — сказала она. — Пожалуйста, не надо. Пусть идет. Он меня пугает.
Она говорила тихо и серьезно. Если бы она набросилась на него с упреками, начала бы ворчать или ругаться, Джо наверняка кинулся бы в погоню.
— Он пугает меня, — повторила она, присев на кровлю, словно ее не держали ноги.
Джо сердито посмотрел на подругу, понимая: он будет впоследствии жалеть, что все-таки не бросился вдогонку. Однако он был немало удивлен: Дульси очень редко проявляла страх; во всяком случае ему прежде не приходилось видеть ее такой — дрожащий комочек с распахнутыми от ужаса глазами.
— Прошу тебя, — сказала она, — оставь его. Возможно, он такой же, как мы. И может быть, у него есть какая-то необыкновенная тайна. Но я боюсь его.
Позже, на рассвете, когда Дульси уже рассталась с Джо и удобно устроилась в складках одеяла под боком у Вильмы, ей приснился Азраил, и даже во сне она почувствовала, что дрожит. Его янтарные глаза увлекали ее в лабиринт узких средневековых улочек; не в силах вырваться из их плена, она шла за ним, очарованная и напуганная. Петляя по крышам, они скользили среди гаргулий, и мифические существа, уродливые и нелепые твари казались материальным воплощением темной натуры черного кота. Азраил тянул ее за собой, уводя в мир грез и фантазий, пока она не почувствовала, что окончательно теряет способность здраво мыслить.
Сны Дульси всегда снились яркие и живые. Иногда они бывали и пророческими. Но сейчас она проснулась и вцепилась когтями в одеяло, шипя от страха и захлестнувших ее переживаний. Почувствовав, что с кошкой творится неладное, Вильма проснулась и прижала ее к себе, укрыв, словно плащом, волной своих длинных волос. Сквозь фланелевую ночную рубашку Дульси чувствовала успокоительное тепло хозяйкиного тела.
— Тебе приснился плохой сон, милая? Не бойся, это просто ночной кошмар.
Дульси не ответила. Она лежала, крепко прижавшись к Вильме и пытаясь помурлыкать. Ей было очень стыдно за те чувства, которые против ее воли пробуждал в ней черный кот.
Она была подругой Серого Джо; и то, что чужак вызывал в ней подобное волнение, пусть даже во сне, смущало и огорчало ее.
Не дождавшись ответа, Вильма не стала настаивать. Она гладила кошку, пока та снова не уснула — на этот раз глубоким, крепким сном, в котором были Серый Джо, и дом, и Вильма, и все, что ей было дорого и приятно, и не было ни единого следа мрачного Азраила.
Лишь следующим утром Джо удалось побольше разузнать об ограблении антикварной лавочки вдовы Меддер. Махнув хвостом по голым лодыжкам Клайда, Джо одним прыжком взлетел на кухонный стол и развернул утренний выпуск «Газеты». Он успел пробежать глазами нужную заметку, пока Клайд, стоя у плиты, готовил завтрак — обжаренную с обеих сторон болтунью из двух яиц для себя и глазунью из одного яйца для Джо. Внизу, на полу у ног Клайда, три кошки и старый черный лабрадор уплетали из своих мисок сухой корм. Джо был единственным из всей домашней живности, кто ел за столом, и уж точно не эти невзрачные сухарики.
Клайд утверждал, что сухой корм полезен для кошачьих зубов, но тогда речь шла о еде из магазина «Четвероногий гурман» — хлопьях из цельной пшеницы, сдобренных рыбьим жиром и витаминами. Разумеется, корм из супермаркета ни в какое сравнение не шел с изумительным ассортиментом «Гурмана». Парочка их фирменных деликатесов в форме рыбок и сейчас лежала на тарелке, которую Клайд поставил возле свежей газеты, добавив четыре сардинки и тонкий ломтик сыра бри — чудесное окружение для яичницы, которая вот-вот должна была занять свое место в тарелке.
Джо потребовалось некоторое время, чтобы так выдрессировать Клайда, но затраченные усилия окупились сторицей.
Стоя передними лапами на газете и вдыхая нежный аромат первоклассных импортных сардин, он прочитал сообщение о ночном происшествии. Полиция не могла понять, как грабитель попал в магазин. Никаких следов взлома на двери найдено не было. Похоже, ничего из выставленного на продажу не пропало, зато исчезли полторы тысячи долларов: триста из кассы, остальные — из запертого сейфа. Сам сейф был просверлен, причем весьма профессионально. Джо не замечал, что громко и сердито ворчит, пока Клайд не обернулся к нему от плиты.
— В чем дело? Что это ты там читаешь?
Клайд поднес сковородку к столу и выложил яичницу на тарелки. Затем он подхватил Джо и приподнял, словно куль муки, чтобы посмотреть, что пишут в газете.
Пока Клайд читал, Джо нетерпеливо болтался у него в руках.
Не говоря ни слова, Клайд вернул кота на место и отвернулся с бесстрастным выражением лица.
Такое случалось уже много раз. Клайд был решительно против того, чтобы Джо ввязывался в полицейские дела, связанные со всякими грабежами и убийствами. Однако кот в любом случае поступил бы по-своему. Единственным способом пресечь кошачью самодеятельность было запереть Джо в клетку. Но при всех своих недостатках Дэймен никогда бы не пошел на такое; более того, у него хватало ума даже не пытаться сделать что-то в этом Духе.
Клайд сел за стол и поперчил яичницу.
— Так вот почему ты ворчишь и хмуришься все утро — из-за этого ограбления.
— Я не ворчу и не хмурюсь, — Джо с хлюпаньем всосал сардинку, предварительно обмакнув ее в яичный желток. — Это же плевое дело, чего мне беспокоиться? Макс Харпер и сам с этим управится.
— Неужели? Что, такие мелкие преступления не стоят твоего внимания? Из-за чего же ты такой смурной?
Джо безучастно посмотрел на него и откусил краешек сыра. Клайд перегнулся через стол и легонько толкнул кота.
— Так в чем дело-то? Что с тобой творится?
— Ничего, — холодно сказал Джо. — Разве есть такой закон, по которому я обязан перед тобой отчитываться во всех своих делах? — Клайд вскинул брови. — Ну, появился в городе кое-кто новенький. Но ты можешь не беспокоиться, тебя это не касается.
Клайд помолчал с минуту, разглядывая Джо, а потом сказал:
— Я так понимаю, этот «кое-кто» — кот. И что он натворил, приставал к Дульси?
Джо только выразительно посмотрел в ответ. Клайд усмехнулся:
— А с чего бы иначе тебе так кипятиться? — Он сгреб остатки яйца с тарелки кусочком тоста. — Мне кажется, тебе не составит труда указать этому зверю его место. Или ты думаешь, что он как-то связан со вчерашним ограблением?
Джо округлил глаза и рассмеялся:
— Каким образом? Какое отношение может иметь кот к взлому магазина? Да и вообще, раннее утро не лучшее время для дурацких вопросов.
Клайд пристально посмотрел на Джо, затем поднялся, принес кофейник и чашку и налил себе кофе.
— Ну как, — сменил тему Джо, — вы уже все панели со стен ободрали?
— Да, и вынесли все на свалку. Конец известковой пыли, так что вы с Дульси можете поохотиться на мышей, не распугивая их своим чиханием. Впрочем, это временное удовольствие — пока мы не начнем устанавливать новые панели.