Выбрать главу

Пальцы капитана уверенно перебирали нужные кнопки, узкие кисти слаженно скользили то вверх, то вниз. Морган непроизвольно улыбнулся. Если человек содержит свои руки в таком хорошем состоянии, то и в жизни у него всё должно быть упорядочено и гармонично. Это не Клара с вечно обгрызенными кончиками ногтей. Значит, у него с капитаном одни цели и в перспективе они могут неплохо сработаться. Катар встал по стойке смирно и начал:

— Сэр, я не хотел бы вас отвлекать…

— Так не отвлекайте, — проворчала капитан, грубо перебивая его.

— Просто хотел попросить, чтобы вы предупреждали в следующий раз перед взлетом. Ваццлав чуть не убился, сэр.

— Упс, сорян, — виновато пролепетала Мурси и, нажав кнопку громкой связи, торжественно провозгласила на весь корабль: — Внимание, мы взлетели!

— Сэр! — от удивления слова встали у Моргана поперек горла. Слишком многое попыталось прорваться от такого незамутненного поведения начальства. — Это неприемлемо! — только и смог он выдавить из себя.

— Я вас услышала, капрал Котик. Свободны! — Мурси забыла отключить репродукторы и произнесла это во всеуслышание. — Курва!

— Как вы меня назвали? — сдавленно прошипел Морган, подходя к омникому, и резко надавил на кнопку громкоговорителя. — Сэр, вот это точно неприемлемо!

— Вам не нравится? Дайте время, я придумаю что-нибудь лепше.

— Не надо ничего придумывать! Панибратство неприемлемо, сэр!

— Лемонграб! — расхохоталась Мурси, всё так же не поворачивая головы. — Точно, будешь лемонграб, как в том комиксе, ну знаешь, про войну грибов. Он вждыцки так орал: неприемлемо!

— Сэр! — Морган сжал кулаки до боли, стараясь сохранить хладнокровие. Никто не позволял себе с ним так разговаривать. — Если я ваш подчиненный, это не дает вам право меня оскорблять!

— Мне вот тоже не нравится, как вы меня называете, — спокойно ответила капитан, не обращая внимания на угрожающий тон. — Пять минут и вы мне засерили тут всё.

— Засерил? Сэр — стандартное уважительное обращение к вышестоящему чину. Не знаю, где вы получали своё образование, но в регулярных войсках принято так!

— Ну, камо-он, — потянула Мурси. — Я же дама! Можно хотя бы мэмкать, шо ли. Хрен с ним, можно даже мамкать, че уж.

— Вы мой начальник! Последнее, что я когда-либо в вас разгляжу, так это, как вы выразились, даму, сэр! — Морган сделал глубокий вдох. — Так! Давайте сразу проясним: никаких прозвищ, никакого фривольного обращения, никаких ужимок и подмигиваний! Обращайтесь ко мне, используя либо мое прайдовое имя Морган, либо по званию. И только на вы! — сдержанно и четко проговорил он.

— Ой, как всё запущенно, — потянула тихо Мурси себе под нос, а потом уже громче добавила: — Оукей, уяснила. А теперь не мешайте мне, капрал Морган! Или хотите занять это место? Я вообще-то тут не для красоты сижу. А вот че вы ко мне прикапались, я решительно не понимаю.

— Я к вам не прикапывался, сэр! — сквозь зубы процедил Морган, сжимая рукой спинку её кресла. — Я выполняю свою работу. Ваццлав неплохой пилот и может занять это место, а вы посидите для красоты на диване, если уж вам нет охоты выполнять положенные инструкции!

— А, ну куда же мы без инструкций, — хмыкнула Мурси. — А че в общей? Может я хочу посидеть у вас на коленках?

— Что? — растерялся Морган. — Вы извращенка, сэр?

— А вы считаете это извращением? Какие, однако, у вас понятия, — капитан отвлеклась и подняла взгляд на катара, нависшего над ней. — А дышать в затылок, пока другой сосредоточенно пытается работать, не извращение? Или это тоже часть инструкций?

— Что, сэр? — отпрянул Морган. — Я не дышал вам в затылок! Я выключил связь и всё!

— Поздравляю с успешно завершенным делом! — корабль начало клонить в сторону, и капитан вновь прильнула к приборам. — Ах, ты ж, хрень! Идите, граф Лимон, раз уже выключили связь и закончили свои извращения.

— Я не граф, сэр! — резко ответил Морган, оскаливаясь правым уголком рта. — И я не делал ничего предосудительного, сэр! Я вообще не понимаю, что за демагогию вы тут развели. Просто предупреждайте команду до того как взлетите или соберетесь делать скачок. Я пришел сказать вам только это.

— Вот и славненько! Будет исполнено, господин товарищ капрал Морган! — пробубнила капитан.