— Извините, — Гарету внезапно стало стыдно за то что не сдержался и устроил истерику, да ещё и в общественном месте. — Я не должен был так говорить и ругать вашу школу… Извините, пожалуйста.
— Котёнок Вельда… — повторил профессор, словно не услышав его извинений. — Какая твоя форма — барс или леопард?
— Чего?!!!
«Гарет, объясни человеку, что ты имел в виду, называя себя котёнком, — Магнус мягко рассмеялся. — А то он подумал, что имеет дело с оборотнем!»
— Оборотень?! Вы решили, что я оборотень?!
— Нет? — мужчина со вздохом расслабился. — Почему тогда котёнок?
— Ну, в нашей школе четыре факультета, — пустился в объяснения Гарет. — Орёл, Сова, Белка и Кошка. Нас, кто учится на факультете Кошки, называют Котятами. Ну, те, кто с Орла — Орлята, с Белки — Бельчата…
— А с Совы — Совята. Благодарю вас, мистер Поттер, я не настолько туп, как вы, очевидно, считаете.
Гарет смутился.
— Кстати, а по какому принципу студентов распределяют на факультеты в вашей школе? И как проходит само распределение?
— Нууу…
— Опять «нуу…» Постарайтесь избавиться от слов-паразитов в вашей речи, мистер Поттер.
— Ну это…
— Ещё не лучше.
— Да дайте же мне сказать! — вспылил Гарет. Мальчик был уверен, что профессору — по неизвестной причине — нравится издеваться над ним.
«Ты недалёк от истины, котёнок».
— Пока я не услышал от вас ничего членораздельней мычания, — продолжал насмехаться брюнет.
Усилием воли Гарет взял себя в руки.
— Ладно, хорошо. На распределении первокурсники проходят через лабиринт, который выводит их к столу родного факультета.
— И всё?
— Ну да. А что ещё?
— А принципы распределения?
— Чего?
— Мерлин милосердный!.. — профессор Снейп потёр лоб ладонью. — От вашей тупости, мистер Поттер, у меня голова разболелась. Есть какие-то причины, по которым студент попадает на конкретный факультет?
— Так бы и спросили! — огрызнулся Гарет, которого уже достали манеры профессора. — На факультет Орла попадают ребята с большими манниками…
— С большими… ЧЕМ?
— Ну, я хотел сказать — те, кто могут поддерживать энергоёмкие заклинания только на собственной силе… — Гарет осекся, натолкнувшись на тоскливый взгляд собеседника.
— Мальчик, — почти задушевно произнёс тот, — я не понял ни слова из той галиматьи, что ты сейчас выдал.
«Он же не разбирается в Магии Духа, котёнок, — мягко пояснил Магнус. — Ты что, хочешь за пять минут объяснить ему то, что тебе вбивали в голову четыре года?»
— Вы хотите, чтобы я за пять минут объяснил вам всё, чему меня обучили за четыре года?
— Нет, — согласился собеседник. — Ладно, Мерлин с тобой и твоей сомнительной школой. Что ты хотел узнать по зельеварению?
— Вельд — не сомнительная школа!.. А, что вы сказали? Вопросы? Понимаете, мы на уроках тоже варили зелья, но… — Гарет покрутил кистью в воздухе, пытаясь подобрать нужное слово. Он совсем забыл, что в руке у него ложка с мороженым.
— Упс… Извините, я сейчас исправлю…
— Убери руки от моей мантии, проклятый мальчишка!!! Вы, Поттеры, не можете не нагадить!!!.. — тут профессор осёкся, обнаружив, что потёки мороженого с его одежды непонятным образом испарились, не оставив никаких следов.
— Всё-всё! — заверил Гарет.
— Беспалочковая невербальная магия? Интересно… Этому вас в вашей школе научили?
— Ну да… — Гарет пожал плечами, не понимая, что так удивляет этого странного типа.
«Котёнок, в этом мире колдовать без палочки и молча могут только очень сильные и опытные маги».
— Приношу свои извинения за пренебрежительный отзыв о вашей школе, — профессор неожиданно стал серьёзным. — Вы должны рассказать мне об этом подробнее, но, разумеется, не здесь и не сейчас. Лучше доедайте своё мороженое, пока вы им всех посетителей не обляпали.
Глава 5
«Впустую ходил сегодня. Ничего не узнал…»
«Ну почему же впустую, котёнок? Мороженого поел — раз; с преподавателем познакомился — два; внушил уважение к себе — три…»
«Так ничего и не понял — четыре; заморочил профессору голову — пять…»
Страж хохотнул.
«Можно добавить ещё: устроил истерику на всё кафе, обляпал профессора мороженым… Не расстраивайся, котёнок, всё хорошо».
«Хорошо, говоришь?»
«Нуу… могло быть и хуже».
От дальнейшего разговора мальчика отвлекла Карина, проснувшаяся и завозившаяся в клетке. Вопреки советам отца, Гарет мог выпускать её только в комнате — в этом мире даже маги реагировали на маленького дракончика неадекватно. Гарет помнил, как в первый вечер любопытная Карина сунулась в бар и устроила там переполох. Золотистое крылатое создание сразу же попытались поймать. Из этого, конечно, ничего не вышло — крошки дракончики давались в руки только хозяевам. Но в погоне за Кариной (получившей немалое удовольствие от этой игры) не в меру азартные охотники сломали несколько табуретов, перевернули стол и разбили энное количество бутылок. После этого бармен Том, хозяин гостиницы, попросил Гарета больше не выпускать из комнаты свою зверушку.