— А я Винсент Крэбб. Можно просто Винс. Пэнси, Тео! Это не Рон Уизли, это Гарет Поттер!!!
На его крик обернулась целая куча народу. Под восхищёнными взглядами Гарету стало неуютно, и он быстро применил заклинание «ухода в тень». Люди, не найдя ничего интересного, вернулись к своим занятиям, парочка на противоположной стороне улицы нервно вертела головами, а ладонь Гарета сжали крепкие пальцы. Подняв голову, он натолкнулся на восторг в глазах нового знакомого.
— Ой, а чего ты сделал, что на нас глазеть перестали?!
Гарет смутился. Винсент, стоявший вплотную к нему, тоже попал под «уход». Теперь придётся ждать минут десять, пока пропадёт эффект заклинания.
— Ну, это такая фишка… заклятие такое, называется «уход в тень».
— Мы стали невидимыми?!!!
— Ну что ты, невидимость — это неудобно. На нас бы все натыкались. Просто… люди видят нас, но… не замечают ничего, достойного внимания. И тут же отвлекаются.
— Как здорово!!! А как ты… без палочки?
Гарет спохватился.
— С палочкой, с палочкой, — поспешно уверил он, доставая жезл. — Ты просто не заметил.
— А, ну может быть, — послушно согласился Винс. Как подметил Гарет, он был из тех людей, которыми очень легко манипулировать. — Какая у тебя палочка необычная!
— Это я из дома привёз, — пояснил Гарет, гадая, что так удивило парня. Жезл как жезл.
«Попроси его показать свою палочку, котёнок, и всё поймёшь»
— А какая у тебя?
— Сейчас, — Винсент засуетился, неуклюже доставая что-то, похожее на обычную указку.
— Вот. У Олливандера покупали. Вишня и сухожилие дракона. А у тебя?
Гарет замялся.
— Нуу… Рукоять из янтаря, сам стержень и навершие — радужная сталь. Глазки стеклянные.
Винсент осторожно прикоснулся пальцем к кошачьей мордочке, венчавшей жезл.
— Я никогда не видел металлических палочек. Думал, их только из дерева делают, или из кости, как в старину…
«Котёнок, извини, что прерываю вашу содержательную беседу, но твоё заклятье вот-вот рассеется».
— Винс, действие заклинания сейчас закончится, и твои друзья нас увидят.
— О, хорошо! — обрадовался брюнет. — Я познакомлю тебя с Пэнси и Тео…
Глава 6
Друзья Винса Гарету категорически не понравились. Узнав, что он знаменитый Гарет Поттер, а вовсе не таинственный Уизли, новые знакомые стали приторно-вежливы, заискивающе заглядывали в глаза и старались угадать его желания. Мальчик старался лишний раз не заговаривать с ними, обращаясь только к Винсенту, но Пэнси и Тео — особенно Пэнси! — липли к нему, как пиявки, и бросали недобрые взгляды на Крэбба. Простодушный брюнет ничего этого не замечал, хотя повышенное внимание Гарета ему явно льстило.
Гарет гадал, чем же он всё-таки знаменит, если не считать шрама и семидесяти восьми баллов, заработанных в Лабиринте Смерти. Но про рекорд года они знать не могли, а шрам… А что шрам?
— Кстати, а кто такой этот Уизли? — Гарет обращался к Винсенту, но на вопрос ответила надоедливая Пэнси.
— О, это такой противный рыжий мальчишка! У них в семье целых семь детей — ты представляешь, Гарет?!
— А что в этом такого? — Гарет пожал плечами.
— Как что?! Целых семь детей!!!
— Всего семеро детей? У моего отца…
«Котёнок, у твоего отца двенадцать жён. А здесь многожёнство не принято».
— И потом, эти Уизли, — встрял Тео, — просто ужасны. Они невоспитанные, шумные, крикливые…
— Чистокровное семейство, а ведут себя, как какие-то магглы!
— А этот Рональд Уизли — самый противный из всех! И ты представляешь, Гарет, он едет в Хогвартс в этом году!
— Я почти сочувствую гриффиндорцам — он ведь наверняка попадёт на их факультет!..
— Винс, расскажи мне про школу побольше, — попросил Гарет, поморщившись от визгливого голоса Пэнси.
— А что ты хочешь знать, Гарет? — тут же встрял Тео, опередив озадаченного брюнета.
Гарет выдохнул и про себя просчитал до десяти. Ариэль, до чего же они надоедливые!
— Ну вот, например, факультеты…
— Ааа… В Хогвартсе четыре факультета — Слизерин, Райвенкло, Гриффиндор и Пуффендуй, — с готовностью начал Тео. — Самый лучший — это, конечно, Слизерин. Туда попадают самые умные и способные. Декан Слизерина — профессор Снейп, преподаватель Зельеварения…
— Профессор Снейп? О, я знаю его! Он всегда такой… — Гарет замялся, — ехидный?
Тео потупился. Пэнси взглянула на Гарета с некоторой завистью.