— Дерьмово выглядишь, — сообщила ему Бакстер, положив трубку после сорок третьей больницы.
— Спал плохо, — ответил Эдмундс.
— В этой рубашке ты щеголял вчера.
— В самом деле?
— За три месяца ты еще ни разу не надевал одну и ту же сорочку два раза подряд.
— Не думал, что вы ведете учет.
— Стало быть, вы поссорились, — со знанием дела заявила Бакстер, которую нежелание Эдмундса рассказывать о своих неурядицах немало развеселило. — И ночь ты провел на диване, да? Ну… с кем не бывает.
— Если вы не возражаете, давайте поговорим о чем-нибудь другом.
— Из-за чего она вспылила? Ей не понравилось, что твой напарник — женщина?
Бакстер крутанулась на стуле и искусно махнула в его сторону ресницами.
— Нет.
— Спросила, как прошел день, и ты вдруг понял, что кроме расчлененных трупов и сожженного мэра тебе ей нечего рассказать?
— Да нет, ей не понравился лак для ногтей, — показал он ей свои накрашенные накануне, отливавшие перламутром ногти.
Желая доказать, что ей его не достать, он попытался обратить все в шутку.
— Значит, не явился на ужин. Что это было? День рождения? Какая-нибудь годовщина?
Когда Эдмундс ничего не ответил, женщина поняла, что попала в точку, и внимательно на него посмотрела, терпеливо дожидаясь ответа.
— Мы пригласили в гости ее мать, — пробормотал Эдмундс.
Бакстер расхохоталась.
— Ты не явился на ужин с будущей тещей? Господи, пусть твоя девушка расслабится и возьмет себя в руки. Так ей и скажи. Мы ведь здесь не штаны протираем, а серийного убийцу ловим. — Она наклонилась ближе к нему и с видом заговорщика прошептала: — Знаешь, у меня был случай — я не попала на похороны мамочки парня, с которым встречалась, потому что в тот день гонялась по Темзе за катером!
Женщина засмеялась, вслед за ней улыбнулся и Эдмундс. Он испытывал чувство вины за то, что не заступился за свою девушку и не объяснил, что она просто пытается приспособиться к условиям его новой работы, но при этом был рад, что достиг взаимопонимания с напарницей.
— После этого он пропал и я его больше никогда не видела, — продолжала Бакстер.
Смех женщины медленно угасал, и Эдмундсу вдруг стало ясно, что за маской ее беззаботности все больше и больше проглядывает неподдельная грусть — слабый проблеск, будто Эмили задумалась, как все могло бы быть, поступи она тогда иначе.
— Закончится все тем, что в день, когда твой ребенок появится на свет, тебя вызовут на место преступления и не позволят присутствовать при его рождении.
— Такого уж точно не случится, — стал защищаться Эдмундс.
Бакстер пожала плечами и откинулась в кресле. Затем сняла трубку телефона и набрала следующий в списке номер.
— Брак. Детектив. Развод. В этой конторе тебе это любой скажет. Брак. Детектив. Развод… Здравствуйте, это детектив-сержант Бакстер, у меня к вам…
Из своего кабинета вышел Симмонс. Увидев груду фотографий вскрытия, которые Эмили разложила на пустом столе Чемберса, он задержался, чтобы внимательнее их рассмотреть, и спросил ее:
— Когда Чемберс возвращается?
— Понятия не имею, — ответила детектив, пытаясь дозвониться в очередное отделение физиотерапии.
— Я был уверен, что он выйдет сегодня.
Бакстер пожала плечами, давая понять, что ей наплевать и она больше не желает об этом ничего слышать.
— Бен меня надул, сказал, что уезжает на недельку полюбоваться вулканом, проснувшимся несколько лет назад, умотал на свои Карибы и там застрял. Слушай-ка, позвони ему от моего имени.
— Сам звони! — резко бросила она, раздражаясь от льющихся в ухо переливов Билла Янга.
— Мне нужно поговорить с коммандером. Делай что велено!
Не кладя трубку и по-прежнему ожидая соединения, Бакстер вытащила другой рукой мобильный, набрала домашний номер Чемберса, который знала наизусть, и тут же попала на автоответчик:
— Чемберс! Это Бакстер. Куда ты пропал, ленивый ублюдок? Дерьмо! Надеюсь, дети меня не услышат. Арли и Лори, если решите прослушать сообщения, на словах «ублюдок» и «дерьмо» заткните уши.
В больнице наконец сняли трубку, застав Бакстер врасплох.
— Чтоб тебя! — проорала она в мобильник и ни с того ни с сего положила трубку стационарного телефона.
С каждым часом, с каждой минутой, которую отсчитывали стрелки, Волк чувствовал себя все беспомощнее. В половине третьего позвонил полицейский, которого он послал к двоюродному брату Рэны, но эта зацепка, как и все остальные, оказалась пустышкой. Волк был уверен, что Рэна с семьей скрывается у друзей или знакомых. Брат Нагиба Халида исчез больше пяти месяцев назад, у него на руках было двое детей, школьников, которых нужно было спрятать, потому что в будние дни они бросались бы в глаза. Детектив потер утомленные глаза и посмотрел на Симмонса, который расхаживал по своему крохотному кабинету, без конца с кем-то разговаривал по телефону и время от времени просматривал новостные каналы, чтобы оценить нанесенный расследованию ущерб.