Выбрать главу

Когда Волк вернулся, народу в отделе было немного. В ходе поножовщины между двумя бандами погибли два подростка, третий в критическом состоянии оказался в больнице. Это еще раз доказывало, что Лондон жил своей обычной жизнью, что Тряпичная кукла, жизнь фигурантов списка и борьба Волка за свою жизнь для миллионов людей, не причастных напрямую ко всем этим событиям, была лишь банальной темой для разговоров.

Усевшись за стол, детектив увидел, что его ждет сообщение. Эндрю Форд, охранник и четвертый номер в убийственном списке, с прошлого утра набивался на личный разговор с ним. И все агрессивнее вел себя по отношению к приставленным к нему полицейским. Бакстер поехала к нему вместо Билла, но грубиян категорично отказался с ней общаться.

Когда всех позвали на планерку, Волк уселся на свободный стул рядом с Эмили, которая с темным макияжем и скучным выражением на лице вновь выглядела безупречно.

— Доброе утро, — небрежно бросил он.

— Доброе утро, — ответила она, не глядя ему в глаза.

Потом повернулась и заговорила с Финли.

1. (ГОЛОВА) Нагиб Халид, Киллер-Крематор

2. (ТУЛОВИЩЕ) — ?

3. (ЛЕВАЯ РУКА) — платиновое кольцо, юридическая фирма?

4. (ПРАВАЯ РУКА) — лакированный ноготь?

5. (ЛЕВАЯ НОГА) — ?

6. (ПРАВАЯ НОГА) — Детектив Бенджамин Чемберс

A — Рэймонд Тернбл (Мэр)

B — Виджей Рэна Халид (брат/бухгалтер)

C — Джерред Гэрланд (журналист)

D — Эндрю Форд (охранник/пьяница/заноза в заднице)

E — Эшли Локлен (официантка) или (девятилетняя девочка)

F — Волк

Они молча взирали на список, надеясь на порыв вдохновения, благодаря которому вдруг проявится явная, очевидная связь. Первые двадцать минут планерки все отчаянно спорили и Симмонс в конечном счете нацарапал своими неразборчивыми каракулями на доске все их достижения. Увидев их в письменном виде, сотрудники отдела решили, что ничего выдающегося у них нет.

— Ключом к разгадке должны быть убийства Крематора, — изрек Финли, — Халид, его брат, Билл…

— Брат не имел к суду никакого отношения, — возразил Симмонс, делая на доске пометку, — его даже там не было.

— Может, когда Алекс вернется и сообщит нам имя, в этом появится какой-то смысл, — сказал Финли и пожал плечами.

— Не появится, — вклинилась в разговор Бакстер, — Эдмундс установил фамилии всех двадцати двух владельцев подобных колец, но ни один из них ни с какой стороны не причастен к процессу над Халидом.

— Но ведь про Бена то же самое сказать нельзя? — спросил Финли.

При упоминании этого имени в совещательной комнате повисла неловкая тишина. Финли почувствовал вину за то, что упомянул погибшего коллегу так, будто тот был всего лишь фрагментом головоломки.

— Да, Чемберс действительно имел отношение к расследованию, но не больше, чем кто-либо другой, — сухо возразила Бакстер. — Но даже если так, то непонятно, как все это связано с другими фигурантами списка.

— Как глубоко мы копнули прошлое этих людей? — спросил Симмонс.

— Мы делаем все возможное, но лишняя помощь нам точно не помешала бы, — сказала Эмили.

— Людей больше нет, — раздраженно бросил Симмонс, — я и так уже задействовал в расследовании треть сотрудников отдела. И привлечь к нему кого-то еще у меня больше нет возможности.

Бакстер умолкла, предпочитая больше не спорить и прекрасно представляя, какому давлению подвергается босс.

— Коукс, что-то ты сегодня непривычно молчалив, — заметил Симмонс. — Идеи есть?

— Если ключом ко всем этим событиям является судебный процесс над Халидом, то каким образом в этом списке оказался я? Это же бессмысленно. Неужели преступник решил сначала разделаться с Киллером-Крематором, а потом с человеком, пытавшимся его остановить?

Все озадаченно замолчали.

— Может, причина в том, что процесс получил широкую огласку, — предположил Финли, — может, Бен тоже вел какое-нибудь громкое дело и, тем самым, обратил на себя внимание.

— А это мысль, — поддержал его Симмонс, — надо ее обмозговать.

В этот момент в комнату буквально влетел Эдмундс — взъерошенный и мокрый от пота.

— Кольцо принадлежало Майклу Гейблу-Коллинзу! — победоносно заявил он. — Старшему партнеру фирмы «Коллинз и Хантер».

— «Коллинз и Хантер»? — повторил Финли. — Что-то знакомое.

Волк пожал плечами.

— Сорок семь лет, разведен, детей нет. Самое интересное в том, что в прошлую пятницу в обед он присутствовал на совещании партнеров фирмы, — продолжал Эдмундс.

— Таким образом, от совещания до того момента, когда мы обнаружили Тряпичную куклу, прошло двадцать четыре часа, — сказал Симмонс, добавляя в список аристократическую фамилию.

— А к суду он имел какое-то отношение? — спросил Финли, игнорируя отчаянный вздох Бакстер.

— Я еще не закончил проверку, но о прямой его причастности говорить точно не приходится, — ответил Эдмундс.

— Значит к мотиву, способному увязать все это в одно целое, мы ближе так и не подобрались, — резюмировал Финли.

— Таким мотивом может быть только судебный процесс, — категорично заявил Эдмундс.

— Но ведь ты только что сказал, что Гейбл-Коллинз здесь ни при чем.

— При чем. Как и все остальные. Мы просто еще не докопались. Ключ ко всему — Халид.

— Но… — начал было Финли.

— Давайте дальше, — перебил его Симмонс, бросив взгляд на часы. — Джерред Гэрланд потребовал, чтобы команду охраняющих его полицейских возглавила детектив Бакстер. Я подробно обсудил с ней этот вопрос и вы, надеюсь, окажете ей любую посильную помощь.

— Стойте, погодите! — воскликнул Волк.

— В связи с этим сегодня и весь завтрашний день ее в отделе не будет. В отсутствие детектива Коукс, конечно же, с удовольствием доведет до конца инициированные ею проверки, — твердо добавил Симмонс.

— Мне нужно быть рядом с Гэрландом, — сказал Волк.

— Считай, тебе крупно повезло, что ты сидишь сейчас с нами после того, как утром мне позвонила одна известная тебе особа.

— Сэр, я вынужден согласиться с Волком, — произнес Эдмундс, удивив всех повелительным тоном, при этом Бакстер, казалось, охватило жгучее желание чем-нибудь в него швырнуть. — Киллер бросил ему вызов, и если мы поменяем правила игры, один бог знает, как он на это отреагирует. Вполне возможно, что воспримет это как оскорбление.

— И хорошо. Я как раз на это и надеюсь и своего решения не изменю.

Молодой детектив покачал головой:

— Я полагаю, это ошибка.

— Эдмундс, я, в отличие от тебя, может, и не достиг высот в такой игре, как «Полицейские и воры», но с убийцами в свое время пообщался немало, можешь поверить мне на слово, — вскинулся Симмонс.

— Такого, как наш, среди них не было, — возразил Эдмундс.

Видя, что Эдмундс напрочь отказывается дать задний ход, Финли и Бакстер заерзали на стульях.

— Хватит! — заорал Симмонс. — Не забывай: у тебя даже еще испытательный срок не закончился. В субботу киллер в любом случае попытается прихлопнуть Джерреда Гэрланда, какую бы сиделку мы к нему ни приставили. Гэрланд со своей стороны согласен принять нашу помощь лишь в том случае, если этой сиделкой станет Бакстер. Бакстер, чтобы ускорить процесс, введите Коукса в курс дела. Спасибо всем за головную боль, которую вы мне доставили. Все свободны.

По окончании планерки Эдмундс подошел к Бакстер поговорить.

— Сопляк! Придурок! — зашипела она на него. — Что на тебя нашло?

— Я…

— Ты даже не представляешь, как это для меня важно. Мне и так тяжело, а ты еще подвергаешь мои способности сомнению в глазах босса и тем самым ставишь меня в неудобное положение.

Бакстер увидела, что Волк переступил порог и замешкался, дожидаясь шанса поговорить с ней наедине.