Стук в дверь оборвал брата на полуслове. Граф подошел к двери, распахнул ее. Фредерика услыхала голос лакея:
– Милорд, вас хочет видеть некий мистер Трент. Я предложил ему подождать вас в малой гостиной.
– Прекрасно, Джеффри! Скажи миссис Эбботт, пусть приготовит для него комнату. Мистер Трент остановится у нас и пробудет день или два. Сэр Томас, – лорд Сибрук обернулся к гостю, – оставлю вас на пару минут. Прошу, отведайте вина.
Лорд Сибрук вышел следом за Джеффри. Фредерика, взвинченная до предела оглушительной новостью, которую только что услышала, не задумываясь выскочила из-за кресла, едва лишь захлопнулась дверь.
Томас обернулся на звук ее шагов. Смотрел во все глаза, недоумевая, каким образом в центре комнаты материализовалась молодая особа.
– Мэм, лорд Сибрук в малой гостиной, – произнес он довольно любезно, хотя и нахмурился. – Вы миссис Эбботг? Кажется, у него к вам есть какое-то дело.
– Нет, я не миссис Эбботг, – сказала Фредерика, выделяя голосом каждое слово, и, к своему удовлетворению, увидела, как у Томаса при звуке ее голоса отвисла челюсть. – Томас, нам нужно кое-что обсудить.
Глава одиннадцатая
– Фредди, ты что здесь делаешь, черт возьми? – Сэр Томас не верил своим глазам. – Это что за маскарад?
– Об этом чуть позже. Для начала изволь объяснить мне кое-что. Ты проиграл в карты лорду Сибруку кругленькую сумму и состряпал помолвку, чтобы таким мерзким способом расплатиться с долгом. Я правильно поняла? Как ты посмел? Скажи, как ты мог? – Она говорила громким шепотом, но голос все равно срывался от ярости, клокотавшей в груди.
Томас отвел совершенно обалдевший взгляд от ее лица и уставился на носы своих сверкающих глянцем модных гессенских сапог. Продолжительная пауза завершилась глубоким вздохом.
– Так уж получилось, Фредди! В прошлом месяце я ему крупно задолжал. Так как мои деньги под этой идиотской опекой, – он поморщился, – естественно, у меня не было возможности выложить наличные для уплаты карточного долга. В разговоре я упомянул твое имя. Как говорится, слово за слово – рассказал ему про тебя, и он, на мой взгляд, к идее обручиться с тобой отнесся благожелательно. Я… понимаешь, не решился… словом, предвидел, что ты немедленно выкинешь какой-нибудь фортель, вроде того, что наблюдаю сейчас. – Поймав ее взгляд, он насупился. – Однако не возьму в толк, что означает твой вид, и вообще скажи мне, что ты здесь делаешь и каким образом тебе удалось проникнуть в дом Сибрука? – Он покосился на оконные створки, заложенные на щеколды.
– Я приняла решение выведать о нем всю подноготную, чтобы заставить тебя выполнить данное мне обещание, и от этого не отступлюсь! – отчеканила она. – И спасибо великое Милли! Помогла мне получить место няни девочки, о которой тебе уже известно.
О своем злополучном первом собеседовании с лордом Сибруком и о нелепых подозрениях она решила умолчать, поскольку понимала: сейчас не это главное.
Томас стал темнее тучи.
– И как долго ты живешь с ним под одной крышей?
– Что-то дней десять…
– Ты отдаешь себе отчет, что этим самым поставила меня в неловкое положение? – Томас закипал. – А понимаешь ли ты, что твоя репутация безнадежно опорочена?
– Шшш! – прошептала она. – Не так громко, Томас! Лорд Сибрук не имеет ни малейшего представления, кто я на самом деле. – Фредерика покосилась на дверь. – Вот уж если обнаружится, что мисс Черристоун и мисс Честертон – одно и то же лицо, тогда моя репутация, безусловно, пострадает. И потом: с какой стати ты на меня напустился, если именно по твоей милости я оказалась в подобной ситуации?
Брат и сестра с минуту молча смотрели друг на друга. В наступившей тишине оба услыхали шаги. Фредерика поспешно прошептала:
– Приходи завтра утром в Гайд-парк. Там продолжим разговор.
Дверь отворилась, она обернулась.
– Добрый вечер, милорд! – сказала она как ни в чем не бывало. – Спустилась взять книгу, не подозревая, что у вас гость.
Лорд Сибрук, слегка вскинув брови при виде няни возле будущего шурина, заметил как бы вскользь:
– Вы, как вижу, уже познакомились с сэром Томасом Честертоном?
Томас, похоже, потерял дар речи, зато Фредерика нашлась без труда:
– Я только что вошла и, кажется, напугала сэра Томаса.
– В таком случае, сэр Томас, позвольте представить няню Кристабель, мисс Черристоун.
Откровенно говоря, без нее мы бы пропали. – Он одарил Фредерику улыбкой.
Она в ответ выдавила вежливую улыбку, мгновенно подумав, а не покажется ли Томасу такая улыбчивость подозрительной.
– Рада познакомиться с вами, сэр, – сказала она, присев в реверансе. – Беру книжку и ухожу. Оставляю вас с вашим бренди, прошу прощения за вторжение.
Взяв наугад какой-то томик, Фредерика поспешно вышла из комнаты. Закрыв за собой дверь, она с трудом подавила желание расхохотаться. Какая уморительная ситуация! Взглянув на обложку, обомлела. Основы геометрических построений… Прыснув, она прижала ладошку к губам и понеслась вверх по лестнице, давясь от хохота.
Гейвин между тем проводил ее взглядом, в котором угадывалось:, сожаление. И почему не сказал: мол, вот сэр Томас – его будущий шурин?.. О-хо-хо!.. Бракосочетание приближается с неумолимой неизбежностью, а он всеми фибрами своего существа чувствует, что совершает непоправимую ошибку.
На следующее утро по дороге в парк Фредерика раздумывала, сказать, не сказать Кристабель о встрече со своим братом? Кинув взгляд на сияющую счастьем мордашку ребенка, пришла к выводу, что не стоит. Они и сегодня захватили пакет с черствым хлебом для уток, поэтому Фредерика надеялась, что Кристабель опять с упоением будет кормить пернатых подопечных и наверняка не обратит внимания, с кем разговаривает ее няня. Томас ждал их у ворот.
– Доброе утро, сэр Томас! – сказала Фредерика, сопроводив приветствие вежливым поклоном. – Какая приятная встреча! А мы идем уток кормить. Не составите нам компанию?
Уловив намек, Томас ответил в том же духе. Они шли я беседовали обо всем и ни о чем, пока не пришли на берег речки, где Кристабель собрала вокруг себя стайку настырных крякв. Те крякали, она звонко смеялась. Шум-гам стоял невообразимый.
– Может, теперь объяснишь мне, что все это значит? – сказал Томас тихо, едва только они отошли в сторонку. – Меня едва удар не хватил, когда увидел тебя в доме Сибрука вчера вечером. Ты ведь, кажется, отправлялась в гости к мисс Милликен?
– Я была у нее, – ответила Фредерика, – А потом решила, единственный способ выяснить, что представляет собой лорд Сибрук, – это стать шпионкой в его собственном доме.
Фредерика рассказала брату обо всем, что было до того, как с помощью мисс Милликен ей удалось осуществить задуманное.
Томас не удержался от скепсиса.
– Ну и как, увенчался ли шпионаж успехом? Помнится, ты хотела уличить его в том, что он негодяй, может, подлец – не помню точно.
Фредерика закусила губу. Признать, что Томас был отчасти прав, когда аттестовал лорда Сибрука джентльменом порядочным, она не хотела, а порочить репутацию мужчины, которого считала теперь своим другом, не могла.
– Он, конечно, не святой, в этом сомневаться не приходится, – сказала она после небольшой паузы. – И подлецом я его назвать не могу. Тем не менее по-прежнему придерживаюсь мнения, что твое решение объявить мою помолвку с ним без моего на то согласия достойно осуждения. – Она вздернула подбородок. – Убеждена: такие браки счастья не обещают. Боюсь, в моем случае его и ждать нечего, поскольку у меня создалось впечатление, что он от всего этого не в восторге.
– Вздор! Беседуя с ним, я этого не почувствовал, – возразил Томас. – Никакого намека не уловил даже тогда, когда сообщил ему, что дал объявление о помолвке в газеты.