Выбрать главу

— Ты… — синие глаза сузились от злости. Поттеру даже показалось, что он увидел в них золотые искры. Порыв магии пронесся по комнате, словно легкий порыв горячего воздуха. Со звоном развернувшись на каблуках, Флер Делакур вылетела за дверь.

Поттер рассмеялся, не скрывая своего триумфа. Ему нравилось доводить Делакур. Когда та злилась, то выглядела очень забавной. И тут слизеринец скосил взгляд в сторону, замечая маленькую блондинку о которой совершенно позабыл. Габриэль стояла в нескольких шагах и во все глаза смотрела на Героя своих грез.

— Привет, — не смог придумать ничего лучше парень.

— При… привет, — тихий шепот.

— Ты ведь не расскажешь никому о моем с твоей сестрой разговоре, — это был не вопрос, а самый настоящий приказ. И тут, парень решил смягчиться. — Это будет нашей маленькой тайной. Хорошо?

— Да, — заворожено кивнула юная вейла и ее щеки вновь налились румянцем.

Поттер довольно кивнул, почему-то брюнет был уверен в том, что малышка ничего не расскажет. Поддавшись порыву, он окинул вейлу взглядом с пят до макушки, отмечая ее схожесть с сестрой, но в то же время видя отличия. Такая же светловолосая и синеглазая. Вот только присмотревшись, можно увидеть, что в них присутствует необычный фиолетовый оттенок. Юное личико, по-детски пухловатое, но из-за этого не утратившее очарования. Пухлые губки, были искусаны от волнения, а щеки по-прежнему украшал румянец. А забавные кудряшки делали вейлу похожей на куклу. Невинная красота.

Поттер был уверен, что через несколько лет Габриэль в красоте может посоперничать со старшей сестрой. Главное, чтобы характером не пошла во Флер, а то Гарри тогда придется вешаться. Оставалось надеяться, что малышка вырастет более скромной и тихой.

— Мы в прошлый раз не смогли пообщаться, — подразумевался визит в дом Делакуров на Рождественский вечер. — Но думаю, ты обо мне слышала.

— Флер о тебе постоянно говорит, — сдала сестру с потрохами Габриэль и тут же замолчала, поняв, что сболтнула лишнего.

— В самом деле? — удивился Герой.

— Да. И собирает газеты с твоими фотографиями. У нее в комнате вся стенка увешана. Ой, — взвизгнула Делакур. — Флер будет злиться на меня за то, что я рассказала кому-то ее секрет.

— Я ей не скажу, — заговорщицки проговорил брюнет.

* * *

До окончания каникул оставались считанные дни, когда чета Поттеров соизволила отправится за покупками. К счастью у Гарри уже было практически все куплено, кроме книг и некоторых ингредиентов для зельеварения. Слизеринец предпочитал покупать все заблаговременно, а не в спешке в последние часы. Но, видимо, Поттеры не разделяли его мнения.

Парень стоял в гостиной и недовольно вертел в руках свою волшебную палочку. Рядом стоял Джеймс и пытался успокоить сына, которого решили не брать в Косой переулок вместе с остальными членами семьи. Тот был слишком мал для Хогвартса. Со второго этажа слышался шум, свидетельствующий о том, что миссис Поттер никак не может собрать дочь. Та оказалась капризней Делакур во всем что касалось покупок.

Прошло не менее двадцати минут, когда те при полном параде наконец-то спустились. Лили виновато посмотрела на старшего сына, видя его хмурый взгляд.

— Лиза никак не могла закончить составлять свой список покупок.

— Правда, — удивился Джеймс. — Мне кажется, она еще неделю назад составила его. Помнится, там было около ста пунктов, — смешок.

— Ты же знаешь нашу дочь. Сегодня она решила, что в Хогвартсе ей понадобится два котла и куча других ингредиентов, для разнообразия.

— Наша дочь унаследовала твою страсть к зельеварению. Я лишь надеюсь, что она раньше времени не разнесет Хогвартс, — смешок. Мужчина приобнял супругу и потрепал по волосам Лизу.

Наблюдая за этим зрелищем, Поттер скривился.

— Мы еще долго будем стоять здесь или наконец-то отправимся? — голос был холоден, словно лед. — До отбытия в Хогвартс осталось два дня, если вы не забыли.

— Все-все, нам пора, — воскликнула Лили. — Джеймс присматривай за Джереми и не давай ему есть слишком много конфет, — строго увещала женщина. — Это портит зубы.

— Конечно, — с хитрющими глазами проговорил мужчина. Чмокнув жену в щеку, он подтолкнул процессию к камину.

Гарри вышел с камина с каменным лицом. Среди всех способов перемещения в магическом мире, он ненавидел каминную сеть. Такое чувство, что тебя затягивает в узкую трубу, а затем отпускает. Эти секунды казались вечностью, заставляя желудок сделать кульбит, а к горлу подступить тост с джемом которым слизеринец позавтракал. Лишь титаническим усилием, удавалось устоять на ногах, а не позорно вывалиться кубарем.