Дав ей как следует заснуть, я поцеловал ее в макушку и осторожно вылез из постели. Спустившись вниз, я подошел к телефону и позвонил Зейну.
– У тебя все в порядке?
– Да, я завел всех за ограждение. Единственная проблема: у нескольких отсутствовали клейма на ушах. Так что потом могут возникнуть проблемы, когда решим отделить их от наших.
– Не проблема. Посчитаем и выясним.
– Да, это понятно. У них там хватает и еды, и воды. Они смогут продержаться эту ночь и не замерзнуть. А завтра обещают похолодание. Подкину им потом еще еды, чтобы они не околели. Из-за перегона скота Молли я не сходил сегодня за тюками сена в сарай, но утром это исправлю.
– Отлично, Зейн. И еще раз спасибо за то, что ты сделал в сарае. Ты спас нас.
– Я спас свое рабочее место, – рассмеялся он. – Без Брэди я бы не смог оставаться управляющим ранчо. Не хочу становиться безработным.
– Думаю, можно рассмотреть этот вопрос и под этим углом.
– Ни о чем не волнуйся, босс. Увидимся утром.
– Очень ранним утром, – сбросив звонок, я направился к камину. Там осталось всего несколько тлеющих углей, потому я подкинул дров в огонь.
Рождественская елка мерцала, напоминая мне о том, что пришло время радости и веселья, а не поджогов сарая и кражи скота. Но приходилось справляться с тем, что имели.
Я услышал шаги вниз по лестнице. Молли надела спортивные штаны и футболку, решив спуститься. Ее рыжие волосы беспорядочно рассыпались по плечам.
– Я просто проверял, как идут дела, – я пошел к ней, изо всех сил стараясь скрыть хромоту и боль в колене, а потом подхватил Молли на руки у основания лестницы. – Ты великолепна, знаешь это?
Улыбнувшись, она прикусила меня за подбородок.
– Ты меня испортишь.
– Чертовски сильно на это надеюсь, – я провел руками вниз по ее спине и приподнял за задницу так, что теперь наши глаза оказались на одном уровне. – А теперь говори, куда ты собралась.
– Я хотела уйти и проверить Джулию. Пять минут, и сразу вернусь.
– Пять минут – довольно долго, – я поцеловал ее в шею.
– Я и не подозревала, что вы можете быть столь напористы, мистер Брэди, – вздохнула она. – До сегодняшнего дня.
– Я могу стать еще более напористым, – я прижался к ней твердеющим членом. – Просто дай мне секунду.
Молли рассмеялась, когда я снова поцеловал ее в шею.
– Позволь мне сперва проверить Джулию, а потом мы продолжим эту дискуссию о хороших манерах.
– Я пойду с тобой, – проворчал я, ставя ее на пол.
– Джулия пристрелит тебя, как только увидит на пороге. Она не любит мужчин у себя в хижине.
– Она умная леди, – я снял пальто Молли с крючка и помог ей одеться, а потом протянул ей перчатки, как только она застегнула сапоги. – Возвращайся скорее.
– Так и сделаю, – она приподнялась на цыпочки, и я с радостью подарил ей очередной поцелуй.
Как могло столь новое казаться таким правильным? Я не собирался ставить это под сомнение. Что-то внутри щелкнуло, говоря, что Молли была моей единственной, и я готов был сделать все, что в моих силах, чтобы доказать: я был подходящим мужчиной. Можете назвать это биологическим чувством или как угодно, но все казалось реальным, я ощущал это вплоть до самых костей.
– Будь осторожна, – я открыл для нее дверь.
– Ее хижина в двадцати ярдах отсюда. Думаю, я справлюсь, – Молли осторожно прошла по обледеневшему крыльцу и спустилась. – Пока согрей для меня постель.
– Да, мэм, – я хотел побежать за ней и унести наверх немедленно, но передумал. Ночь была тихой, над головой мерцали звезды, а кое-где еще дымились обломки амбара. Молли подошла ближе к обугленным останкам и остановилась. Ее плечи немного поникли, и мне захотелось обнять свою девочку, но потом она сделала шаг, затем еще один, а потом повернулась к развалинам спиной и зашагала к хижине Джулии.
Как только открылась дверь, и Молли благополучно оказалась внутри, я зашел в дом и направился наверх согревать постель, как она и просила. Я намеревался встретить ее чем-то приятным и горячим.
Глава 14
Молли
– Джулия? – я постучала и вошла.