После этого я поинтересовался у телефонистки отеля, как мне позвонить в редакцию местной газеты. Летом она выходила три раза в неделю, и я как раз успел дать объявление в завтрашний номер. Объявление гласило:
ДРУЗЕЙ И ЗНАКОМЫХ УСОПШЕГО В МИРЕ ДЖО ХИЛЛА ИЗ ЛАРАМИ
ПРОСЯТ СВЯЗАТЬСЯ С М-РОМ Д. БОЙДОМ,
ОСТАНОВИВШИМСЯ В «СТАРЛЯЙТ-ОТЕЛЕ».
Как говорится, запускают стрелу в небо, а потом осторожно оглядываются, чтобы эта стрела не впилась в собственную спину. Я распаковал чемодан, сунул свой 38-й в кобуру и спрятал ее в ночной столик, а потом отправился принимать душ. Когда я оделся, уже подошло время встречи с лейтенантом.
Со времени моего последнего посещения бар совсем не изменился. Его специализацией все еще оставался коктейль на ромовой основе, подаваемый в закамуфлированной под скорлупу кокосового ореха посуде, и также вполне приличный виски по двойной цене. Но я остановил свой выбор на мартини и задумался. За это время я выкурил пять сигарет, так и не решив, что меня в конце концов погубит — само курение или попытки бросить курить.
Шелл появился, когда я уже допивал свой мартини. За время нашей последней встречи, он изменился к худшему. Его серые глаза с мешками под ними взглянули на меня с неподдельным отвращением.
— Сейчас самый разгар сезона, — сухо сказал он. — И этот проклятый городок наполнен вшивыми туристами, к тому же целое стадо хиппи, которые доводят меня буквально до сумасшествия, обретается здесь, да еще по городу бегает какой-то сумасшедший, который насилует пожилых вдов, а теперь еще и вы! Только вас и не хватало!
— От всего сердца поздравляю! — сказал я.
— С чем? — Он поднял свои густые брови. — Может быть, с вашим приездом?
— Со званием капитана, — сказал я дружелюбно. — Вы его заслужили.
— Мне хочется залепить вам пощечину за вашу наглость, — буркнул он. — Просто начальнику полиции нужен был козел отпущения за ошибку, которую совершил он сам! А повышение в звании — это лишь пластырь на свежую рану.
— Что будете пить?
— В этом аду каждый знает, что я пью.
Словно в подтверждение его слов сразу появился официант и поставил перед ним вонючий ромовый коктейль.
— Ну и цены у вас здесь, — бросил я.
— Чего мне беспокоиться, — хрюкнул он. — Ведь расплачиваться будете вы!
— Я уже успел позабыть об удивительных особенностях вашего обаяния, — сказал я. — Но, может быть, как раз потому, что в нем нет ничего удивительного.
Он пригубил напиток из кокосовой скорлупы и сказал:
— Ну хорошо, Бойд… Где он?
— Кто?
— Труп!
— Никакого трупа нет, — заверил я.
— Тогда какого же черта вы от меня хотите?
— Доброго совета, — ответил я, — а может быть, и помощи.
— Вы шутите! — Он чуть не поперхнулся своим коктейлем. — Добрый совет, я, правда, могу дать: сматывайтесь-ка из Санта-Байи, пока я вас не арестовал за нарушение общественного спокойствия. Вы совершили криминальные действия уже тем, что здесь появились.
— Вы знаете человека по имени Джо Хилл? — спросил я.
— Нет, не знаю.
— Может быть, знаете его партнеров? Вилли Фаррела, Уолта Карсона и Фей Николс. Правда, их настоящие имена, возможно, звучат иначе.
— Вы хотите узнать, знаю ли я трех типов, имена которых могут быть не те, что вы назвали? — Он целых полминуты сидел, закрыв глаза, а потом сказал: — Мошенников, у которых могут быть вымышленные имена, я могу насчитать здесь более трех десятков. Вас удовлетворяет мой ответ, Бойд?
— Фаррел — высокий и мускулистый мужчина со светлыми волосами, часто смеется., Карсону лет тридцать: среднего роста, стройный, с темными волосами. А даме, видимо, лет двадцать пять. Прекрасная фигура, зеленые глаза, короткая прическа.
— А что они здесь делают?
— Этого я не знаю, — сказал я. — Один клиент поручил мне их найти. Судя по всему, они мошенники.