Выбрать главу

ГАРИ: Ей! Прилича не предния крак на някой от тия зверчета.

ДЖЕБ: Йеп. Онова си беше прегризало крака, тъкмо като пристигахме, само че аз го ковнах преди да избяга.

ГАРИ: (Хвърля го обатно към ДЖЕБ) Ще го прибавиш ли към колекцията си от прегризани крака?

ДЖЕБ: (Повдига го във въздуха) Не. Мисля да си го поставя на верижка и да си го окача на врата. Или пък ще го дам на Джейк, като дойде насам.

ГАРИ: Джейк кожухаря? Ще идва насам?

ДЖЕБ: Йеп. Пратих му парченце от оная, първата кожа, дето ти я одра. Малко след това се обади. Опитваше се да запази спокойствие, но му личеше че е развълнуван. Утре рано сутринта ще бъде тук. Джейк направо ще полудее като ги види. Ще плати доста пара за тях. Ще имаме мангизи за харчлък, момче. (Дръпва си още веднъж от ябълковия „джак“) Йеп. Ще кихне доста зелени. (Мърмори нещо, а главата му клюма) Май ще е добре да хванем няколко живи, да ги затворим в клетка… да ги чифтосаме… да навлезем в бизнеса с фермите за кожи…

Главата на ДЖЕБ се отпуска на масата (темето му сочи публиката) и захърква.

ГАРИ започва да пренася сушилните насам-натам. Когато поставя една от тях между ДЖЕБ и публиката (което дава възможност на мястото на ДЖЕБ да се сложи кукла), спира. Вади ръката си иззад дъската и вижда, че от предмишницата му виси една КОЖА. Опитва се да се отръска от нея, когато свършва с бутането на сушилнята (измествайки я встрани от масата), само че друга кожа увисва на другата му ръка. Изведнъж мускулатурата по лицето на ГАРИ се отпуска и той вече не се опитва да махне кожите от ръцете си. Минава покрай тумбестата печка, посяга да вземе окървавената бухалка, после отдръпва ръката си.

ГАРИ: Не!

ГАРИ се бори със самия себе си, докато ръцете му бавно се протягат и вдигат бухалката. Той се обръща и се насочва към прегърбения силует на ДЖЕБ. Както стои надвесен над него, ГАРИ бавно и колебливо повдига бухалката, опитвайки се да се пребори с нея през цялото време.

ГАРИ: О,не! О, моля те, Господи, не!

Надавайки ужасен вопъл, той стоварва бухалката върху главата на баща си, която хлътва сред червени пръски. ГАРИ я вдига и пак удря ДЖЕБ. И пак. Когато главата на ДЖЕБ се превръща в кървава каша, ГАРИ се свлича на колене до баща си. Държи бухалката пред лицето си.

ГАРИ: Моля те, не! Господи Боже, не!

Забива бухалката в лицето си с едно шумно, мокро ПЛЯС и то експлоадира в червено. И докато осветлението притъмнява, чуваме как бухалката ПЛЯСВА в лицето на ГАРИ пак, и пак… отново и отново…

ТРЕТА СЦЕНА

Хамбарът на ДЖЕБ — на следващата сутрин. Хамбарът е целия в кръв. Кожите са още там, но никой друг не се вижда.

ВЛИЗАТ ДЖЕЙК и ШАНА. И двмата са облечени с кожени палта.

ШАНА: Ииияяя! Джейк, каква е всичката тази кръв?

ДЖЕЙК: Ти какво очакваше, Шана? Аз съм кожухар. Това е едно от местата, където се снабдявам с кожи. А те не растат по дърветата. Разни малки животинки ги. носят на гърба си. И преди да ги облечеш ти, някой трябва да ги съдере от там.

ШАНА: (Гримасничи) Стига де. Още не съм закусвала.

ДЖЕЙК: Чудя се къде ли са се дянали Джеб и хлапето. Нямаше ги в къщата. (Повдига тубата на Джеб и я помирисва) Ууууф! Святкавица от Джърси! Явно Джеб пак се е натряскал с ябълков „джак“ Сигурно лежи някъде мъртвопиян. Или пък току що се е събудил с яко главоболие.

ШАНА: Не знам защо се оставих да ме убедиш да дойда с теб. Ако това е поредният ти тъп опит да ме сваляш…

ДЖЕЙК: Ей, Шана. Остави ме на мира. Последните няколко години бяхме в чудесни професионални взаимоотношения, нали? Казах ти вече: става дума за бизнес. Просто бизнес. Моделиерски бизнес.

ШАНА: В такъв случай трябваше да те накарам първо да се оабдиш в агенцията и да приказваш с тях. Къде се намирам всъщност, дяволите да те вземат?

ДЖЕЙК: Пайн Берънс в Джърси. Няколко милиона акра пустош. Истинска пустош. Искам да кажа, че тук има райони, в които не е стъпвал човешки крак. И всичко това е само на няколко часа път с кола от Манхатън.

ШАНА: (Поглеждайки ноктите си) Очарователно, Джейк. Просто прекрасно. Само че какво общо имам аз с всичко това? Да не мислиш, че мястото е чудесно за лов или нещо такова? Не е.

ДЖЕЙК: Не ми пука за ловните места…

ШАНА: Тогава за какво сме дошли?

ДЖЕЙК: Ето за какво. (Повдига една от кожите). Ако стария Джеб има повечко от тези кожи…