— Ну уж нет, — решительно произнесла она, принимаясь за еду, затем сморщила нос, сдвинула крабовое мясо в сторону и сосредоточилась на салате. — Брр, — содрогнулась она. — У меня от крабов мурашки. Никогда больше не буду их есть!
— Я только все разведаю, — продолжил Клифф. — Просто посмотрю. Не буду ничего делать.
— Для меня это еще один повод пойти с тобой, — вставила Пэт. — К тому же, Клифф Давенпорт, если не захочешь брать меня с собой, я пойду одна!
— Хорошо, — согласился он. — Пойдем вместе. Но днем нам лучше отдохнуть. Возможно, ночь будет очень долгой, особенно если ничего не появится.
Они вышли из отеля миссис Джонс ближе к полуночи. Было тепло, и луна только начала подниматься из-за гор, роняя на окрестности серебристый свет.
Клифф Давенпорт надел спортивную куртку поверх рубахи с открытым воротом, фланелевые брюки и туфли. На Пэт Бенсон был свитер с высоким воротником и джинсы. Машину они брать не стали, предпочтя долгую прогулку на Шелл-Айленд по залитому лунным светом ландшафту.
— Какая чудная ночь, — заметила Пэт, когда они шли вдоль ограды военной базы. — Еще бы нам не приходилось беспокоиться о гигантских крабах!
Клифф притянул Пэт к себе и поцеловал.
— Может, и не придется, — с напускной уверенностью произнес он. — Потом окажется, что мы раздули из мухи слона, а следы на песке оставил Бартоломью, когда искал мидий.
Пэт рассмеялась, хотя ей было не до смеха: те следы на песке оставил уж точно не Бартоломью. Пересекая остров, они видели, что в большинстве палаток горят масляные лампы: туристы готовились ко сну. Из транзисторных радиоприемников звучала музыка. Кто-то запел. Лаяла собака.
Клифф и Пэт двинулись в обход палаток и наконец добрались до дюн, спугнув сновавших в высокой траве кроликов.
Они остановились, чтобы полюбоваться красотой раскинувшегося перед ними пейзажа. Меньше чем в трехстах ярдах от них на широкий пустой отрезок суши наступало море. С каждой прибывающей волной оно становилось все ближе к границе из громоздящихся куч водорослей и мусора, которую пересекало лишь во времена высоких приливов.
Вокруг не было видно ни души. В тот момент Клифф и Пэт почувствовали себя последними людьми на Земле. Музыка из радиоприемников и пение постепенно смолкли вдали. Шелл-Айленд спал. Крабы могли появиться в любое время.
5
Они заместились во впадине, похожей на ту, где прошедшим утром выразили друг другу свои чувства. Это вполне могло быть то же самое место.
Клифф посмотрел на часы. В ярком лунном свете циферблат был отлично виден, стрелки показывали половину двенадцатого. Профессор повернулся к Пэт.
— Здесь с нами все будет в порядке, — сказал он. — Это хорошее, укромное место, и отсюда отлично виден весь пляж. Если появится нечто движущееся, мы непременно его заметим.
В ответ она нашла его губы своими, и ее нежные руки стали гораздо смелее, чем днем. Он почувствовал, как под ее прикосновением его мужское естество отвердело.
Боже! Не проделал же он весь этот путь только ради этого? Они могли остаться в Лланбедре и заняться этим в постели. Однако теперь он был возбужден, и ни один мужчина не устоял бы под таким напором.
Они откатились в траву и легли бок о бок, лицом друг к другу.
— Я давно уже не делала этого, — выдохнула Пэт, нащупывая сквозь штаны его отвердевший член. Клифф запустил руки под ее свитер, медленно провел ими вверх по спине, пока не наткнулся на застежку бюстгальтера, расстегнул ее с почти забытой ловкостью, а затем нащупал нежные набухшие соски. Пэт тихо застонала от наслаждения, затем с закрытыми глазами откинулась назад.
Но ее пальцы не переставали действовать. Клифф ощутил волнительный трепет, когда его ширинка расстегнулась и руки Пэт проникли к нему в штаны, а затем прохладный ночной воздух коснулся его теплой, влажной плоти. Он ахнул от удовольствия. Пэт Бенсон определенно знала, что делает!
Их губы вновь встретились, языки изучающе касались и обвивали друг друга. Клифф и Пэт испытывали пробуждение чего-то давно спавшего в них и стремительно теряли над собой контроль. Ничто другое не имело значения… даже гигантские крабы.
Клифф вытащил руку из-под свитера Пэт, нащупал застежку ее джинсов и расстегнул. Пэт слегка приподнялась, чтобы он смог ее раздеть. В мягком лунном свете белизна ее бедер была уже сама по себе соблазнительной, а темнеющий между ними треугольник пушистых волос словно скрывал секреты. Секреты мужчин, побывавших в нем. Мужчин, удовлетворивших свои самые смелые сексуальные фантазии. И один из этих мужчин предпочел ей другую женщину.