Выбрать главу

Едва они добрались до двери, как она открылась. За ней, с встревоженным выражением лица, стояла Кристина Блэкло, одетая в свитер и джинсы. Когда ее взгляд переместился на помещика, лицо девушки посуровело.

— Джон. — Она повернулась к Райленду. — Я так волновалась. С тобой все в порядке?

— Со мной да. — Он успокаивающе улыбнулся и наклонился, чтобы поцеловать ее. — Небольшие проблемы…

— Ты весь мокрый… и… и что с ним такое?!

— Он повредил лодыжку, выпрыгнул из окна, спасаясь от пожара… после того, как крабы разрушили его дом.

— Вы чокнутые, вы оба! — истерично закричал Маккечни и прислонился спиной к стене, неспособный больше двигаться.

— Первым делом мы избавимся от вас, — резко ответил Райленд, — по крайней мере, наша совесть будет чиста, хотя мне плевать, что с вами потом будет. А еще, я думаю, пришло время поговорить с полицией и рассказать им все, что мы знаем.

Помещик злобно посмотрел на них, но ничего не сказал.

— Я позвоню врачу. — Кристина вернулась в дом. — Мистер Маккечни пусть сам решает, войдет он или останется на улице.

* * *

Брюс Маккечни сидел в полицейском участке Дамфриса с выражением вынужденной терпимости на лице. Рядом со стулом стояла трость, а поврежденная лодыжка была плотно перевязана. Перелома не было, как он подозревал вначале, просто растяжение связок. Несколько дней в покое — это все, что прописал врач.

Главный инспектор Брумхолл вздохнул и оторвал взгляд от лежащей на столе папки.

— Действительно, дело очень странное. — Он внимательно посмотрел на помещика. — На данный момент у нас не менее восьми человек числятся пропавшими без вести. Два первых гостя в вашем отеле, Райленд и Барретт, браконьер Ло. И весь ваш персонал — егерь, лакей и три служанки.

— Мои слуги погибли в огне, — с тревогой в голосе произнес Маккечни. — Весь дом выгорел дотла, со всеми, кто в нем был.

— Нет. — Полицейский медленно покачал головой, не сводя глаз с помещика, сидящего напротив. — Могу заверить, что ваши работники не погибли в огне. Даже после самого сильного пожара можно выяснить, присутствует ли в золе человеческий прах. В доме не было погибших от огня, это я гарантирую, мистер Маккечни.

— Наверное, они… что ж, в таком случае, где они?

— Это вы мне скажите, тогда мы и сможем чего-нибудь добиться. На данный момент они числятся пропавшими без вести. Мы пытаемся найти любую зацепку, хотя их не так уж и много. Все уничтожил огонь.

Помещик почувствовал облегчение, но лишь ненадолго.

— Скажите, куда после встречи с вами пошел ваш новый егерь?

— Понятия не имею. Я выплатил ему зарплату, дал документы, и он ушел.

— Понимаю. — Брумхолл нахмурился. — Кстати, я допросил мистера Райленда, брата одного из пропавших мужчин. Он убежден, что в Лох-Мерсе… э-э, что-то есть.

— Он сумасшедший! — огрызнулся Маккечни. — Я не стал бы обращать много внимания на то, что он говорит.

— В моей профессии, — резко возразил главный инспектор, — приходится уделять внимание всему, что говорят.

— У него одержимость гигантскими крабами. Он открыто признает, что не видел их, но якобы слышал, — ухмыльнулся Маккечни.

— Хм, что ж, соглашусь, что это несколько надуманная теория. Тем не менее наши водолазы максимально тщательно обыскали Лох-Мерс. Несомненно, я снова должен буду допросить вас. Теперь, когда отель «Кранларич» практически необитаем, буду очень признателен, если вы сообщите, где будете проживать все это время.

— Если вы настаиваете, — пробормотал помещик. — На самом деле, у нас есть небольшая хижина на верхней куропаточьей пустоши, где мы кормим ланчем наши охотничьи группы. Она вполне пригодна для жилья, и я буду обитать там, пока не подыщу себе более подходящее жилище.

Полицейский кивнул и записал что-то в блокнот.

— Кстати, вы знаете человека по имени Сэнди Клайн?

— Это один из моих работников. — Маккечни напрягся. — Раньше он пас овец, а теперь работает на полставки. Помогает присматривать за куропаточьей пустошью. Почему вы спрашиваете?

— Со слов Джона Райленда, этот Клайн тоже видел гигантских крабов.

— Ну что за вздор!

— Возможно. Но мы не можем ничего упускать из виду, мистер Маккечни. На самом деле, сегодня днем детектив Пейдж отправился туда, чтобы его допросить.

* * *

Детектив Пейдж оставил машину возле черных руин отеля «Кранларич». Полиция продолжала работать среди обломков, собирая в ведерки золу из разных мест, проверяя выстоявшие каменные стены, изучая местность в радиусе нескольких сотен ярдов.