Выбрать главу

Целых десять минут Грисдейл слушал, что говорил ему Клифф Давенпорт. Он охал, ахал, цокал языком, но не смеялся. Обеспокоенно нахмурившись, Грисдейл вытащил одной рукой сигарету из портсигара и закурил.

— Господи! — наконец воскликнул он. — Если б вместо тебя, Клифф, был кто-то другой, я признал бы его невменяемым и отправил в сумасшедший дом за распространение слухов, способных вызвать панику среди населения. Я тебе верю, но поверит ли кто-то еще — это другой вопрос. Да, да, знаю, здесь я главный, и все же я лишь слуга правительства. Все нужно представить на рассмотрение кучке прирожденных скептиков. Да, да, я осознаю срочность вопроса. Подожди минутку. — Он сделал паузу,

достал из ящика стола ежедневник и принялся листать страницы. — Завтра я лечу в Бельгию. Переговоры на высшем уровне. Я пошлю полковника Гуда. Нет, нет. Это лучшее, что я могу сделать. На самом деле, единственное, что я могу сделать. Тебе он не понравится. Саркастичный засранец. На дух его не переношу! Но если все обстоит так, как ты говоришь, он с этим справится. К завтрашнему утру он соберет там половину войск, дислоцированных в этой стране. Ладно, звони мне в пятницу, когда я вернусь, если появится что-то еще. Желаю удачи, старик.

Грисдейл положил трубку и закурил новую сигарету.

— Надеюсь, он не сбрендил, — пробормотал он.

Затем набрал номер по внутреннему телефону.

* * *

Полковник Гуд прибыл в Лланбедр во второй половине дня. Это был коренастый мужчина, с густыми усами, украшавшими верхнюю губу, и красным цветом лица, причиной которого был отнюдь не солнечный загар. Его единственной любовью в жизни был виски, и именно о нем он думал, когда выходил из машины.

— Полковник Гуд, я так понимаю.

Он поднял глаза на Клиффа Давенпорта, спускающегося по ступеням с протянутой для рукопожатия рукой и улыбкой на лице.

«Так это тот самый чертов псих, — решил представитель Министерства обороны. — Старый Гризли, похоже, тоже считает его сумасшедшим!»

— Я бы не отказался выпить. — Гуд вытер лоб. — Виски! А то у меня в горле пересохло.

— Боюсь, здесь не наливают алкоголь. — Клифф сразу же невзлюбил этого напыщенного типа. — Но есть одно местечко…

— Здесь не наливают?! — прервал его полковник Гуд. — До чего я докатился? Когда я услышал вашу историю от командующего Грисдейла, то подумал, что здесь у вас, наверное, угощают виски за счет заведения.

Клифф Давенпорт сжал кулаки и попытался взять себя в руки. Как он мог надеяться убедить подобного человека в том, что где-то под водой возле этого побережья скрывается раса чудовищных крабов?

— Что ж, тогда я пойду в деревню выпить. — Полковник повернулся к своей машине и вытащил небольшой чемоданчик. — Отнесите это ко мне в номер. Увидимся позже.

Профессор стоял и смотрел, как Гуд уезжает в сторону деревни. Он различил шаги Пэт за спиной, и через мгновение женщина взяла его за руку.

— С таким же успехом его можно было даже не вызывать, — пробормотал он. — И все же мы должны попробовать его убедить.

* * *

Полковник Гуд, очевидно, нашел себе виски. Пэт Бенсон и Клифф Давенпорт поняли это, когда представитель министерства опустился в кресло в гостиной. Все остальные гости разошлись по номерам спать, и миссис Джонс, чувствуя, что затевается важный разговор, позаботилась о том, чтобы никто их не беспокоил.

Полковник икал, глаза у него закрывались.

— Ну, — сказал он, — что за ерунда там у вас?

— Во-первых, полковник, — начал Клифф, садясь на край стола, — это не ерунда. Мы с миссис Бенсон видели тех крабов. Прошлой ночью они на наших глазах поймали и сожрали местного пляжного бродягу по имени Бартоломью.

— Виски, — неприятно рассмеялся Гуд. — Вот что делает с вами виски. Как, впрочем, и со мной. Я видел этих крабов много раз. Особенно когда ел их! Не переживайте. Они вас не тронут. Они всегда исчезают к утру.

— Полковник! — Клифф ударил кулаком по столу. — Я не шучу. На кону человеческие жизни. Дело может принять и более страшный оборот.

— О, вздор! — Гуд махнул рукой, и глаза у него снова начали закрываться. — Все вздор. Чертов вздор. Не хотел бы говорить это старому Гризли. В конце концов, не каждый же день отправляешься в оплачиваемую поездку на побережье. Но завтра придется возвращаться. Нужно будет рано встать — и снова в дорогу. А теперь мне необходимо на боковую.

— Полковник! — Клифф снова ударил по столу в попытке не дать ему заснуть. — Мы хотим, чтобы сегодня вечером вы пошли с нами на Шелл-Айленд. Мы хотим показать вам тех существ. Тогда, может быть, вы нам поверите.