— Ну нет, этого ты не сделаешь, ведь мы едем за твоими деньгами.
— Ничего, найду дорогу и сам.
— Сомневаюсь, а потом, разве нам плохо вдвоем?
— Я не собираюсь ехать куда-либо с парнем, кидающим крыс в маленьких детей. Дошло?
— А что, если я скажу, что сожалею? Извини, ну? Это было дерьмо — сотворить такое. Я чувствую себя ужасно, клянусь богом. Я — последнее дерьмо!
Денни бросил на него косой взгляд.
— Нет, серьезно, — не унимался Бад — ты почти что заставил меня расплакаться. Честное слово, посмотри, у меня глаза на мокром месте. Я представил на секунду Бада-младшего, что бы я сделал, если бы кто-нибудь бросил крысу или еще какую гадость в моего мальчика? Я бы убил его, вот что бы я сделал!
Закончив, наконец, свою тираду, Бад подумал: «Что приходится делать, лишь бы удержать его».
И, кажется, это сработало. Через некоторое время Денни сказал:
— Ну хорошо, Бад. Больше мы никому не причиним вреда.
— О’кей.
— И не вздумай впредь пугать маленьких детей, понял?
Бад Шварц вымолвил:
— Конечно, Денни, обещаю.
Десять минут спустя, когда они остановились на светофоре в Катлер Ридж, Денни Поуг повернулся на своем пассажирском сиденье и сказал:
— Это меня задело за живое.
Он так широко ухмыльнулся, что можно было пересчитать все дырки в его зубах.
— Что? — переспросил Бад.
— Помнится, ты говорил, что Бад Шварц — твое ненастоящее имя. На самом деле ты что-то вроде Микки Рейли.
— Майк. Майк Рейли, — поправил Бад Шварц задумчиво.
— Почему же ты назвал своего сына Бад-младший?
— Ну?
— Если твое имя — Майк?
— Просто я изменил мальчику имя, когда переименовался сам.
Во взгляде Денни промелькнул скептицизм.
Бад Шварц добавил:
— У сына, ведь, должно быть такое же имя, как у отца, ты не согласен?
— Так его настоящее имя было…
— Майк-младший, а теперь Бад-младший.
— Действительно? — протянул Денни, опять ухмыляясь.
— Ты что, мне не веришь?
— Нет, не верю, но это была чертовски хорошая история. Какое еще придумаешь себе название?
— Бад — хорошее имя. Бад Шварц. И хватит ссориться. Мы едем для того, чтобы разбогатеть.
Денни Поуг достал две банки пива из холодильника за кабиной. Он открыл одну для своего товарища и протянул ему.
— Мне до сих пор не верится, что они заплатят нам десять кусков за ящик ворованных крыс.
— Это же Майами, — заметил Бад.
— Может быть, они колдуны, а может, наркоманы. Провезли же контрабандой кокаин в кроликах, почему бы не в крысах?
Денни Поуг вытащил ящик из-за сиденья и бережно поставил себе на колени. Он наклонился и прильнул ухом к крышке:
— Интересно, сколько их там?
Бад Шварц пожал плечами. Клетка была 18 дюймов в ширину и вдвое больше в длину. Сделана она была из фанеры и покрашена в темно-зеленый цвет, с небольшими дверками по бокам. На задней панели были проделаны отверстия, чтобы животные не задохнулись. Отверстия были не больше десятицентовой монеты, но одна из крыс умудрилась сбежать через него. Она шустро вскарабкалась на верх сиденья и прыгнула на козырек кепки на голове у Денни. Шатаясь на тонких лапках, она прогуливалась по козырьку и крутила своей мохнатой мордочкой в разные стороны. Смеясь, Бад схватил ее и запустил в лицо своему товарищу. Затем, несмотря на возражения Денни, Бад еще минут шесть-семь играл с грызуном, пока не заметил красный автомобиль с откидным верхом, ехавший той же дорогой, что и они. Тогда он крикнул:
— Взгляните на это, — и швырнул животное из окна в ехавшую рядом машину. Сделав это, Бад Шварц довольно засмеялся: — Не желаете ли поразвлечься? Вот вам. Теперь-то вы отстанете. Хватайте!
— Не вижу ничего веселого в этом.
— Ты просто не смог бы проделать все так ловко, как я. Теперь надо поторапливаться, приближаются патрульные.
Денни Поуг сказал:
— А крышка-то у ящика не закрыта.
— Так что же ты ждешь? — встрепенулся его напарник.
— Бад, там пусто.
После происшествия с крысой семейство Уэллеров ехало в полнейшем молчании до самого Волшебного Королевства. Они припарковались на стоянке в Бамп-а-Рампе и пересели в вагончик, идущий до главных ворот. Там их взору представилась хаотическая сцена: полицейские и санитарные машины, телевидение, фоторепортеры.
К турникетам, где предъявляют билеты, было не пробраться.
— Прекрасно, — процедил сквозь зубы Терри, — просто замечательно.