И не удивительно: рассказ Молли был впечатляющ. Никому и не снилось, что битва против Фалькон Трейс когда-нибудь выльется в насилие. То, что на Молли напали в ее собственном доме, было ужасающим; таким же немыслимым было ее красочное описание эпизода откусывания пальца. Некоторые этому не поверили.
— Как видно, мы сильно задели Кингсбэри, — говорила Молли. — Наконец-то он считает нас серьезной угрозой.
Одна из «Матерей» спросила, почему Молли не позвала полицию.
— Потому что я не могла доказать, что за этим стоит он, — ответила Молли. — Они бы подумали, что я сумасшедшая.
Собравшиеся казались неудовлетворенными таким объяснением. Они перешептывались между собой, пока Молли их не прервала и не призвала к порядку. Юрист, Спаччи, поднялся и сказал, что это было ошибкой — не известить полицию.
— Речь идет об уголовном преступлении, — продолжал он. — Словесное оскорбление и физическое насилие при отягчающих обстоятельствах. Возможно даже, попытка убийства.
Одна из «Матерей» проговорила:
— Это не стоит того, чтобы умирать, Молли. Они уже расчищают землю.
Серые глаза Молли зло вспыхнули:
— Еще не поздно! — она обратилась к Спаччи: — Вы подали в Федеральный суд?
— На такие вещи ведь уходит много времени.
— Вы можете добиться судебного запрета?
— Нет, — ответил юрист. — Вы имеете в виду прекратить строительство? Нет, я не могу.
Молли барабанила пальцами по столу. Спаччи уже хотел сесть, но тут она опять привлекла его внимание:
— Дайте нам отчет по трастовым операциям.
— Да, конечно. Я говорил с одним парнем в Далласе. Он сказал, что документация проходит через компанию «Рэмекс Глобал», и Френсис Кингсбэри…
— Мы знаем.
— …но денежные средства не его. Они из «SEL». «Фермер SEL», я хотел сказать. Очевидно, они поторопились его инвестировать.
— Держу пари, что так, — произнесла одна из «Матерей».
— Они распределяют фонды через Нассау, — продолжал Спаччи. — Не слишком оригинально, но эффективно.
Молли скрестила руки на груди.
— Достаточно, — сказала она. — Фалькон Трейс строится на ворованные средства. А вы, дорогие, готовы сдаться!
— Наши возможности, — заметил юрист, — весьма ограничены.
— Нет, они не ограничены. Мы уничтожим этот проект.
«Матери» взволнованно перешептывались.
— Как? — спрашивала одна. — Как мы можем это остановить?
— Саботаж, — произнесла Молли. — Неужели у вас совсем нет воображения?
Спаччи тут же начал жестикулировать и плакаться насчет должностного преступления.
Молли сказала:
— Если это заставит вас почувствовать себя лучше, мистер Спаччи, возьмите кусочек цыпленка и пойдите подышать свежим воздухом. И оставьте при себе вашу драгоценную этику.
Когда юрист вышел, Молли спросила, нет ли у кого-нибудь еще сомнений насчет Фалькон Трейс. Один из членов, набожный Кукер, поднял руку и сказал, что есть: он боится, что опять прольется кровь. Потом он внес предложение (тут же поддержанное всеми), чтобы «Матери» позвонили в полицию и сообщили, что двое мужчин напали на Молли.
— Нам не нужна полиция, — сказала она. — Фактически я уже пригласила для охраны двух человек. — Она указала на заднюю часть комнаты, где возле открытой двери стояли Бад Шварц и Денни Поуг. Денни слегка наклонился и выпятил грудь, пытаясь выглядеть покруче. Взгляд Бада неподвижно сосредоточился на чем-то невидимом, в точке прямо над головой Молли Макнамара.
В конце концов «Матери дикой природы» оторвались от разглядывания воровато выглядывающих телохранителей, и Молли стала подводить итог своей речи. Денни Поуг украдкой придвинулся к бекону. Бад незаметно выскользнул в дверь.
В мясном магазинчике около Ховард Бич, мужчина, известный в округе как Саламандер, поднял телефонную трубку и произнес:
— Говорите.
— Я узнал твой номер от Джимми. Джимми Нудлз.
— Я слушаю, — повторил Саламандер, настоящее имя которого было Сальваторе Дэликато.
— А номер Джимми мне дал брат Джино Риччи.
Саламандер сказал:
— Прекрасно. Кажется, я уже говорил, что слушаю тебя. Так говори.
— Если ты хочешь проверить — я звоню из Флориды. Я проводил время вместе с братом Джино.
— Трепещу от радости. А теперь я кладу трубку, задница.
— Подожди, — заторопился голос. — Ты искал одну крысу. Я знаю, где она. Это Зубони…