— Великолепно, какие-то дурацкие стрелки! Спасибо, не надо.
По пути к двери Моу Стриклэнд выбросил что-то в мусорную корзину.
Этим вечером 7-й канал посвятил 40 секунд случаю гепатита, завершив их интервью с Чарльзом Челси, строгом в своей жесткой синей оксфордской куртке и очках в черепаховой оправе. Очки были новейшей модели.
«Неплохо», — думал Джо Уиндер. На подлокотнике у него лежал блокнот. Он прокричал в сторону кухни: «Челси снизил число жертв с пяти до четырех. Плюс к этому он развил идею, что заболевание было подцеплено в Карибском море, а не в Волшебном Королевстве. Замечательно!»
Керри Лейнер на кухне делала воздушную кукурузу.
— Итак, они все же выкарабкаются, — сказала она.
— Похоже, что так.
Она вышла и поставила блюдо на диван между ними. — Но они заволновались, — добавила она.
— Я надеюсь. — Джо Уиндер еще раз поблагодарил ее за то, что она стащила бумагу с грифом из кладовой Департамента по Общественным связям. — И за факс, — добавил он. — Я тебе все возмещу.
— В этом нет необходимости, сэр. Эй, я слышала, кто-то стрелял в наемные машины на Кард Саунд Роуд.
— Да, это было в «Новостях».
— Они поймали этого парня?
— Нет, — ответил он, — и не поймают. — Он размышлял, была ли снайперская атака Скинка началом генерального наступления.
Керри смотрела в телевизор: — Эй, посмотри, это «Манки Маунтэйн»!
Из парка выносили тело, завернутое во что-то голубое. Учительница средних лет из Флорида-сити давала интервью о том, что произошло. Она сказала, что ее воспитанники подумали, что мужчина спал, а не был мертв. Репортер из «Новостей» подчеркнул, что жертва, по всей видимости, был недавним иммигрантом из Латинской Америки. Детектив-полицейский говорил, что, возможно, это самоубийство. Его голос заглушался шумом злых бабуинов на дереве позади него.
Керри сказала: — Ну что ж, мистер Кингсбэри должен быть счастлив. Наконец-то миру поведали, что не только у него происходят плохие вещи.
— Странное место для самоубийства, — произнес Джо. Керри положила горсть кукурузы себе в рот: — Они мне выдали мой новый костюм сегодня, — сказала она. — Ты умрешь.
— Давай-ка посмотрим.
Это был белый ажурный костюм, как бы из рыболовной сети. Керри одела его и приняла позу Мадонны.
— Разве это не ужасно? — спросила она.
Джо сказал, что она выглядит неотразимой шлюшкой.
— Индейцы, вообще-то, так не ходили.
— У меня еще есть головная повязка и черный парик.
— Семинолы не ходили в рыболовных сетях, они их использовали для окуней. Кстати, вот это — твои соски?
— А что же это еще может быть?
— Я имею в виду, ничего не надо надеть подниз?
— Телесный обтягивающий костюм, — ответила Керри. — Я, кажется, забыла надеть.
Уиндер сказал, что не стоит беспокоиться. Она весело примостилась на подлокотнике рядом с ним и положила ноги ему на талию. — Перед тем, как мы займемся любовью, — прошептала Керри, — ты должен послушать песню.
Это была отдаленная версия знаменитой «Эвиты». Они оба расхохотались, когда она пела припев.
— Я этому не верю, — сказал Джо. Керри продолжала петь: — Не плачь по мне, Оцеола!
Уиндер уткнулся лицом в ее грудь. Бессознательно он начал покусывать сеть.
— Стоп, — Керри откинулась на его голову. — Я забыла остальные слова.
Все еще грызя, Уиндер произнес: — Я чувствую себя, как акула.
— Конечно, чувствуешь, — она придвинулась ближе. — Я знаю одного маленького мальчика, который забыл побриться сегодня утром, да?
— Я был очень занят писаниной.
Керри улыбнулась: — Я знаю, и я тобой горжусь. Какие важные новости будут в Королевстве завтра? Тиф? Трихомоноз?
Он поднял голову: — Болезней больше не будет. Теперь пойдет тяжелая артиллерия.
Она поцеловала его в нос: — Ты очень неуравновешенный мужчина. И почему ты мне так нравишься?
— Потому что я полон сюрпризов.
— О, правда? — Керри обхватила его руками и легонько встряхнула. — Вот это для меня?
— Если подойдет.
— Не двигайся.
— Ты собираешься снять это обмундирование?
— Зачем? Смотри во все эти удобные дырочки.
— Хорошая мысль.
Он задержал дыхание, потому что Керри стала нежно его поглаживать. Потом она приспособила диванную подушку под его головой и уцепилась руками за подоконник. Огни шоссе ворвались ей в глаза, и она их закрыла. Она начала медленно качаться и сказала: — Сегодня будет нечто грандиозное.
— Извини?
— Я говорила тебе, Джо, я очень целеустремленная персона.
— Я думаю, я запутался в твоем костюме.
— Ты прекрасно все делаешь.
Минутой позже Керри прекратила двигаться.
— Что такое?
— Джо, ты ходил сегодня к себе домой? — зашептала она.
— Только на минуту. Мне надо было взять кое-что из одежды.
— О, мой мальчик…
— В чем дело?
Керри сказала: — Кто-то следит за нами. Кто-то выследил тебя здесь. — Она стала опускаться, пока не оказалась с ним лицом к лицу, и увидеть ее в окно стало невозможно. — Мужчина, — произнесла она. — Стоит снаружи.
— Как он выглядит?
— Очень большой.
— Полагаю, мне лучше что-то сделать.
— Например?
— Я точно не уверен, — ответил Джо. — Мне надо расфокусироваться.
— Другими словами, ты хочешь, чтобы я слезла?
— Ну, я думаю, настроение упущено.
Снаружи вагончика что-то двигалось. Тень промелькнула возле окна. По гравию слышались чьи-то шаги. Потом рука проверила, заперт ли замок.
Мышцы Керри напряглись. Она приблизила свои губы к его уху: — Джо, неужели мы умрем вот так?
— Бывает и хуже, — сказал он.
В этот момент дверь распахнулась.
Скинк извинился и повернулся на 180 градусов. Джо Уиндер и Керри Лейнер пытались освободиться, разрывая костюм из сети на веревки.
— Я услышал шум, — сказал Скинк. — Подумал, может быть, беда.
Еле переводя дыхание, Джо спросил:
— Как ты узнал, что я здесь?
— Следил за тобой от квартиры.
— В чем — в передвижной библиотеке на грузовике?
— Я кое с кем подружился, — ответил Скинк. Пока Джо натягивал брюки, Керри облачилась в длинную футболку «Университет Майами». Скинк повернулся к ним лицом, и Керри весело потрясла ему руку. Она сказала: — Я не поняла, как Ваше имя.
— Джим Моррисон, — ответил Скинк.
— Никакой он не Джим Моррисон, — произнес Джо раздраженно.
Керри улыбнулась: — Рада познакомиться, мистер Моррисон. — Уиндер считал ее радушие удивительным в свете грозного появления Скинка.
Скинк сказал: — Я думаю, что он Вам обо мне все рассказал.
— Нет, — ответила Керри. — Он не говорил ни слова.
Скинка, казалось, впечатлила осторожность Джо. Керри он сказал: — Можете свободно на меня глазеть.
— Я глазею, мистер Моррисон.
Скинк прошелся по вагончику, выключил телевизор и весь свет.
— Предосторожность, — объяснил он, выглянув в окно.
В темноте Керри нашла руку Джо и сжала ее. Уиндер проговорил: — Это тот человек, который спас мне жизнь пару недель назад — в ту ночь, когда мне пришлось несладко.
Керри сказала: — Могу я спросить вас об этом красном хомуте? Это разновидность шейного платка?
— Нет, — Скинк присел на корточки перед ними, лицом к открытому окну. Огни шоссе отражались в его солнцезащитных очках.
— События происходят бессистемно. Нужно собрание. Слияние, если хочешь.
— Слияние кого? — спросил Уиндер.
— Есть и другие, — сказал Скинк. — Они не знают о тебе, а ты не знаешь о них. — Он помолчал, прислушиваясь. — Слышите? Это самолет. Они меня гоняют весь день, черт возьми.
Керри бросила на Джо вопросительный взгляд, Он произнес: — Сотрудники службы окружающей среды. Это долгая история.
— Правительство, — сказал Скинк. — Запоздалые угрызения совести, плата по таксе. Но Природу не одурачишь, вред уже нанесен.
Чувствуя неладное, Уиндер попытался изменить предмет разговора: — Так кто же эти мистические «другие»?