Выбрать главу

Их брюшные плавники вибрировали. Рыбки внимательно смотрели на Билли прозрачными глазами. Внезапно что-то произошло, что-то мгновенно изменилось, как будто змея разинула рот, — и маленькие рыбки исчезли. Шторы мягко заколыхались.

В темной комнате появился свет. Задвигались огни и всплыли под потолок пещеры. Комната, наполненная морем. Гостиная, диван, стулья, картины на стенах, телевизор, лампы и столы — все было погружено в глубокие зеленые воды, где суетились рыбы и колыхались водоросли. Огни имели жемчужный оттенок, такой же, как у биолюминесцентных животных.

В гостиной мебель перемежалась кораллами, на которых паслись морские огурцы. Бахрома абажура колебалась течением, и анемон взмахивал своими перистыми щупальцами, как филигранное эхо. Рыбы сновали повсюду, освещая призрачным светом себя и своих соседей — от крошечных, с ноготок, до огромных угрей в руку толщиной. Рядом с затопленным музыкальным центром, облепленным ракушками, как длиннорукий метроном, двигалось световое пятно размером с кулак. Мигающий свет привлек внимание Билли.

— Ты разобрался? — с нажимом спросил он у Саймона. — Получил то, что нужно?

— Мне придется прямо перед трансляцией вытолкнуть воду, создать там пустоту нужной формы, — пробормотал Саймон. Он сосредоточенно смотрел внутрь и производил в уме расчеты согласно тем странным методам, которыми владел в совершенстве. — Готово, — сказал он в конце концов; из каких-то темных глубин выскользнула мурена, обвилась вокруг ножки дивана и передвинула его, освобождая место для того, что наставало. — Хорошо, — проговорил Саймон и закрыл глаза.

Билли услышал бормотание последнего из его идиотских мстительных призраков.

— Он знает, что я делаю, — сказал Саймон. — Думает, что я собираюсь переместиться сам. Пытается помешать мне убить себя.

Он позволил себе улыбнуться.

Глава 77

От бумаг сделалось шумно.

— Они здесь! — Фитч высунулся из грузовика. — Гризамент! Он приближается!

— Готов? — спросил Билли.

— Они уже здесь! — продолжал кричать Фитч.

Вся улица заполнялась клочками бумаги, которые обследовали палисадники и окружили грузовик, уставившись на людей глазами-кляксами.

— Что бы ты ни собирался делать, черт подери, предлагаю тебе это сделать, — сказала Коллингсвуд.

Саймон подошел к аквариуму, положил на него руки и закрыл глаза. Пятна от фар скользили по фасаду здания. Послышался знакомый прокалывающий звук, появилось блестящее мерцание. Постепенно ослабевая, оно колебалось вверх-вниз, и аквариум исчез.

Из дома послышался грохот. Струя воды выплеснулась из щели почтового ящика. Саймон, до того опиравшийся на аквариум, упал на колени.

— Большой, — пробормотал он, потом поднял голову и улыбнулся. Его призрак завывал.

Кракен был в посольстве океана. Билли, Саймон и Саира переглянулись.

— Получилось?.. — сказала Саира.

— Сделано, — сказал Билли.

— Мои поздравления, мать вашу так и так, — присоединилась Коллингсвуд. — Теперь не будете ли вы любезны проехать в чертову тюрьму?

— Он в безопасности, — произнес Билли.

Бумага бесилась все сильнее. Автомобили подъехали ближе и остановились. Листки с яростью атаковали их, точно маленькие ракеты. Пол выпятил грудь, как будто именно он, а не рисунок на его спине был врагом чернил. Билли услышал голос и узнал его, это Бёрн кричала откуда-то «Черт побери!», видя пустой грузовик.

— Пора, — сказал Билли.

Коллингсвуд увидела, как подъезжают последние войска Гризамента, и вышла, чтобы не пропустить зрелище. Второй офицер пустился наутек.

— Эй ты, ублюдок! — крикнула она ему в спину и ткнула рукой в его сторону.

Тот споткнулся и упал, чуть не расшибив себе нос, но как только начальница отвернулась, вскочил на ноги и бросился наутек. На этот раз Коллингсвуд не мешала ему.

— Можете попробовать арестовать Гриза, Коллингсвуд, если хотите, — предложил Билли. — Хорошая мысль, правда?

— Да просто офигенная.

Но Коллингсвуд не сдвинулась с места. Саира стояла с растерянным видом. Саймон помог Фитчу влезть в грузовик.

— Уходим, — сказал Билли.

Мардж и Пол тоже забрались внутрь. Бумажный авангард преследовал Пола, по привычке считая его главным неприятелем. Билли, Саира и даже Коллингсвуд молча направились к грузовику. Поздно: Бёрн была близко и направила к грузовику две машины с оружейниками.

— Вот дерьмо, — бросила Саира, оценив расстояние, и поймала взгляд Билли, который согласно кивнул; она велела грузовику трогаться.