Выбрать главу

— Здравствуй, Маурасави! Я тебе помогу!

***

Когда Александра пришла в себя, то увидела над собой лицо Зарро, внимательно её изучающего, а по лбу её больно клевал Чик.

— Я же им говорил, дур-рам, дышите через тряпочку, — проскрипел чей-то голос и Александра увидела деревянную сущность Корра, который заглядывал из-за плеча Зарро. Рядом с собой Александра увидела Аэлло с закрытыми глазами, на лоб которой перебрался Чик и клювом пытался открыть ей веки.

— Ты, что, и её стукнул, паразит? — возмущённо спросила Александра. Ониус, сидящий чуть дальше, внимательно на неё посмотрел, предупреждая: «Ты на кого прёшь?»

— Пришлось, иначе вы дрались бы до утра, — улыбаясь, сообщил «паразит». «Неужели я дралась с Аэлло, а не со своим двойником?» — подумала Александра и покраснела. «Паразит» это заметил и радостно сообщил:

— О, порозовела, значит, будешь жить!

Он перешёл к новой жертве и легонько похлопал Аэлло по щеке. Та вздрогнула и открыла глаза.

— А где …? — удивлённо спросила Аэлло, оглядываясь.

— Ты с кем дралась? — спросил Зарро.

— Со своим двойником, — покраснела Аэлло, и виновато оглянулась. Чик усевшись ей на плёчо, по секрету сообщил: — Если бы не этот Зарро, ты бы её победила.

— Не ты одна дралась с двойником, — хмыкнул Зарро, насмешливо посмотрев на Александру.

— Пойдём назад, — сказал Зарро, взвалив Хоббо себе на плечо.

— Что с ним? — спросила Александра, поднимаясь с холодного каменного пола.

— В качестве наказания его положили в камере со спорами грибов трутто, — объяснил Зарро.

Они прошли совсем немного, следуя за Корром, идущим впереди, когда сверху что-то зашелестело. Из какой-то вентиляционной дыры вывалился человек, чуть не рухнувший Александре на голову. Ониус зарычал и выскочил вперёд, нависнув над человеком. Принюхавшись, он обескуражено вернулся к Зарро. Когда человек встал, отряхивая руки, то все увидели, что это юноша, не менее их озадаченный своим падением.

— Ты кто? — спросил Зарро, положив Хоббо на пол.

— Меня зовут Мануок, — признался юноша.

— Стой! У тебя огромный комар на щеке! — воскликнула Александра и со всего маху шлёпнула юношу по лицу. Комар остался сидеть на прежнем месте и Александра воскликнула: — Подожди, не убила! — и замахнулась снова.

Зарро согнулся и хохотал, а Мануок, весь красный, схватился за щёку и произнёс:

— Комар не настоящий, а нарисованный.

Обескураженная Александра сердито смотрела на смеющегося Зарро и присоединившуюся к нему Аэлло, понимая, что лопухнулась.

— Как ты сюда попал? — спросил, улыбаясь, Зарро и Мануок ответил: — Провалился в яму.

— У тебя имя, очень похожее на имя герцога Мануок, — сказал Зарро, поднимая Хоббо и продолжая путь.

— Я и есть герцог Мануок, — сказал юноша, следуя за Зарро. Тот остановился и снова бросил Хоббо на землю.

— Ты герцог, который напал на рудники? — переспросил Зарро, не скрывая своего удивления.

— Да! — сказал Мануок, сверкая правдивыми глазами в полутьме.

— Почему у тебя в войске скелеты? — спросил Зарро.

— Это воины моего отца, герцога Органа, — ответил Мануок.

— Он, что, обладает волшебством, чтобы управлять скелетами? — спросил Зарро.

— Он тоже скелет, — задумчиво произнёс Мануок, и, подняв глаза на Зарро, честно ответил: — Я сам не знаю.

Оставив разборки с агрессором на потом, Зарро снова взвалил Хоббо на плечи и отправился за Корром, который нетерпеливо ожидал окончания разговора, полагая, что война – пустое. Они уже подходили к дому Хоббо, минуя рассадник грибов трутто, когда впереди, в полумраке туннеля, возникли два скелета, один мужской, второй женский. Александра вскрикнула и от растерянности, принялась швырять в них грибы трутто, которые не нанесли никакого урона скелетам. Зарро, решив, что с двумя скелетами он справиться, положил Хоббо на каменный пол, а сам двинулся вперёд.

Неожиданно для него, скелеты позабыли о них и принялись обниматься, прижимаясь друг к другу челюстями. Видя такую метаморфозу, Зарро остановился, в недоумении опустив кулаки. Видимо, при жизни скелеты любили друг друга, а сейчас об этом вспомнили.

— Что с ними случилось? — спросила Аэлло у Мануок, как будто он являлся специалистом в области матримониальных отношений скелетов.

— Я знаю, что с ними случилось, — произнесла Александра и бесстрашно подошла к скелетам: — Видите, они обсыпаны крошкой грибов трутто. Он действует не только на живое, но, и на мёртвое.

— Ты хочешь сказать, что мы нашли оружие против скелетов? — спросила Аэлло.

— Возможно, что так, — сказал Зарро, поднимая Хоббо и протискиваясь мимо костлявой Джульетты и такого же Ромео. Через пару минут они оказались в доме Хоббо, где его положили на деревянную кровать. Аэлло не поленилась и сходила к ручью, прихватив с собой деревянное ведро. После этого нашла в шкафу горшок, куда накрошила грибов трутто.

— Зачем, — не поняла Александра, а Зарро, взглянув на действия Аэлло, одобрительно сказал: — Молодец!

Аэлло налила в горшок воды и принялась длинной палкой колотить грибной бульон.

— Ты хочешь кропить водой скелеты? — догадалась Александра и тоже похвалила: — Молодец!

— Покропи и меня, чтобы никакая гадость меня не съела, — попросил Чик, усаживаясь на край горшка.

— Что вы делаете в моём доме? — спросил Хоббо, открывая глаза. Увидев Аэлло, он снова спросил: — Аэлло, почему в нашем доме посторонние?

— Ты не помнишь? — улыбнулась ему Аэлло и погладила Хоббо по лицу. Данный жест подействовал, как целительное лекарство, отчего Хоббо, совсем прозрел и сообщил: — Нам нужно уходить!

Он поднялся и, несмотря на то, что его немного шатало, перекинул через плечо сумку, и, вместо Корра, который стоял у окна, взял в руки молоток с длинной ручкой, вполне заменяющий палку.

— Чего ждём? — спросил Хоббо, и первым двинулся в туннель. Увидев там влюблённых скелетов, Хоббо недовольно пробубнил: «Извращенцы!» — но, прошел мимо, не останавливаясь. Когда они удалились достаточно далеко от дома, Хоббо остановился на развилке и пробубнил под нос: «Да, чуть не забыл!» — после чего нырнул в правый туннель. Немного обескураженные поведением поводыря, все застыли на месте, но через некоторое время услышали характерные шаркающие шаги Хоббо.

— Возьми, — сказал он, сунув Аэлло в руки какой-то свёрток.

— Что это? — спросила она, разворачивая в полутёмном туннеле свёрток. В глаза ударил металлический отблеск, а руки Аэлло ласкали блестящие крылья из телурра.

— Откуда? — спросила ошарашенная Аэлло.

— Однажды к нам приходил человек, который заказал крылья дочери, — сказал Хоббо, — он не пришёл за ними и отец оставил их мне.

— Это был мой отец, — догадалась Аэлло со слезами на глазах и обняла Хоббо за шею.

— Спасибо, — проникновенно промолвила она и поцеловала Хоббо в губы. Поцелуй несколько затянулся, отчего Зарро хмыкнул, напоминая, что в данном месте присутствуют и другие.

— А, что у тебя в мешке? — спросила счастливая Аэлло, поглядывая на разбухшую сумку Хоббо.

— Металл телурр, — сказал Хоббо и добавил: — Ведь я обещал.

Чтобы снова не стать свидетелем лобызаний, Зарро напомнил: — Нам нужно идти!

«Куда ты спешишь?» — возмущалась Александра, вытирая слезу. История её так растрогала, что она не могла сдержаться. Они снова отправились в путь, миновав знакомую Чашу Судьбы, и Александра с опаской от неё отстранилась. Мануок, идущий сзади и никем не предупреждённый, спокойно хлебнул с ладошки и пошел дальше. Неожиданно перед ним появился Тилешко, с которым он когда-то вместе учился во дворце Дангории. Не говоря ни слова, Тилешко обнял его и поцеловал в губы. Мануок покраснел от неожиданности, но, почему-то, поцелуй не казался ему противным, и он потянулся к Тилешко и поцеловал его сам.