Выбрать главу

— Вы не могли бы уделить мне несколько минут? — сказала она холодно.

— Конечно. Если чета Десмондов простит нас, давайте пройдем к тому столику.

Брендон провел Старр к маленькому, покрытому белой скатертью столику и заказал бутылку шампанского. Он пристально разглядывал девушку. В его взгляде странно перемешались насмешка и восхищение. Старр не могла определить, что из этого ее обижает больше. Она не любила, когда над ней смеялись, тем более этот мужчина, которого она презирала. Но его восхищение бесило ее, пожалуй, больше. Как он смеет восхищаться ею, когда только что заигрывал с Ритой Десмонд?!

Рекс поднял свой бокал с шампанским и хитро улыбнулся:

— За удачное интервью! Надеюсь, вы не будете слишком давить на меня? Не ожидайте, что я выболтаю вам все свои сокровенные мысли. — Он сощурил глаза и добавил: — Наверное, вы знаете, что в личной жизни я ужасно строг. Мужчины моего амплуа просто обязаны быть такими.

Старр пропустила эти слова мимо ушей. Достав из своей зеленой вечерней сумочки блокнот и карандаш, она спросила профессиональным тоном:

— Мистер Брендон, какой тип женщин вам нравится больше всего?

Он поставил бокал с шампанским и задумчиво подпер подбородок — возможно, чтобы спрятать улыбку, задрожавшую в углах его рта.

— Так, дайте подумать… — Брендон сделал выразительную паузу. — Дайте подумать… — повторил он. — Мне нравятся маленькие женщины, желательно с рыжими волосами… Да, — теперь он откровенно издевался над ней, — особенно если их маленькие носики на самом кончике усеяны восхитительными веснушками. Мне также нравится, если у них решительный характер и уголки губ соблазнительно загнуты вверх. Я люблю, когда на вечеринки они одеваются в зеленое и…

Но ему не удалось закончить. Старр захлопнула блокнот и воскликнула с чисто детским возмущением:

— Вы решили надо мною подшутить, мистер Брендон?!

Он разыграл изумление слишком профессионально, чтобы она ему поверила. А может, он и не очень старался.

— Подшутить над вами, дорогая?

— Не говорите мне «дорогая», — сердито отрезала Старр. — И пожалуйста, не отрицайте этого. Вы делаете из меня посмешище с первой минуты нашей встречи.

— Браво, дорогая… э… прошу прощения. — Брендон извинился с притворной покорностью. — И еще мне нравятся девушки с норовом. Можете добавить это в ваше интервью.

— О! — Старр задохнулась. — Вы невыносимы!

— Возможно, — легко согласился Рекс и добавил, прищурив глаза: — Но ведь вы ожидали увидеть меня именно таким, не правда ли?

Старр стала пунцовой. Он был прав, и это моментально лишило ее желания бороться. Не зная, что сказать, Старр прошептала:

— Ну почему же?

Брендон поднял бровь. На его губах появилась кривая улыбка. Но теперь его глаза смотрели серьезно.

— Я не знаю, но факт остается фактом. Как я узнал? Возможно, благодаря птичкам, о которых мы уже говорили. Вы меня еще ни разу не видели, но уже считали тщеславным ослом. Возможно, и мерзавцем в придачу. Разве это справедливо, моя дорогая?

Старр не отвечала. Он читал ей наставления, как маленькому ребенку. Это взбесило ее. В конце концов, разве у нее не было права думать плохо о человеке, который своим грязным флиртом погубил карьеру прекрасного молодого режиссера!

Немного помолчав, Рекс Брендон наклонился над столом, лукаво улыбнулся и сказал:

— Теперь, когда мы встретились, я надеюсь, вы не разочарованы?

Все, что она сумела ответить, было:

— Не знаю.

Он засмеялся, но уже без издевки. Могло показаться невероятным, но Старр почувствовала, что задела его за живое. На мгновение его серо-голубые глаза затуманились.

— По крайней мере, мы все выяснили!

— Если бы моей газете не понадобилось интервью… — начала она холодно.

— Ну, это совершенно ясно. — Рекс Брендон коротко хохотнул. — Если бы не священный зов долга, вы бы не теряли на меня время. Но, — он снова улыбнулся, и прежняя насмешка засветилась в его глазах, — предположим, мы поменялись ролями. Я беру у вас интервью. Скажите, а какой тип мужчин нравится вам?

Старр была так зла, что решила ответить. В конце концов, он сам напросился.

— Я предпочитаю порядочных, целеустремленных мужчин, — сказала она медленно. — Мужчин, которые честны в отношениях с женщинами. Мужчин, которые честны с другими мужчинами, которые не бегают за чужими женами… — Она внезапно замолчала в изумлении от того, что только что сказала. В паузе, которая длилась ужасно долго, Старр увидела, как искреннее удивление появилось в глазах Рекса Брендона, а лицо зловеще напряглось.