— Это задание для меня — настоящее приключение, шанс увидеть что-то новое.
— О, думаю, за недолгое время пребывания здесь ты уже успела заметить кое-что, чего никогда раньше не видела.
— Точно. — Я вцепилась зубами в кусок курицы. — Здесь очень тихо. Ты сам построил этот дом?
Он кивнул.
— Сначала я построил больницу, а потом взялся за свое логово. Пока его строил, я жил в той комнате, где поселились вы с Энджел.
Я не представляла, как можно жить в деревянном доме. Но его труд я оценила по достоинству:
— Ух ты! Удивительно!
Мне показалось, что это его позабавило.
— Не вижу в этом ничего странного. Я просто люблю работать руками.
Я покраснела, вспомнив мозоли на его руках. Теперь понятно, как Сэм их заработал. Я решила, что пора сменить тему:
— Ты рад тому, что завтра увидит свет журнал, на обложке которого будет твоя фотография?
Сэм пожал плечами.
— Не знаю, я как-то не думал об этом.
— Твои родные и друзья, должно быть, гордятся тобой.
Его реакция на мои слова повторилась.
— Конечно, моя мама и кое-кто в городе будут рады, — в его глазах заиграл смешливый огонек. — На самом же деле я думаю, что все начнут подшучивать надо мной.
— Кстати, я слышала, что»ты сказал Хелене, будто это я убедила тебя согласиться. Спасибо.
— Это была моя благодарность за то, что ты не выдала меня.
Я задумалась, а затем кивнула.
— Ты прав.
Сэм засмеялся и отпил глоток холодного чая.
— Ты должна признать, что это было чистой воды совпадение.
Еще один кивок.
— Думаю, твоя начальница еще не знает, при каких обстоятельствах мы с тобой познакомились.
— Нет.
Постарайся меня правильно понять. Я очень рад, что ты приехала. Но, честно говоря, очень удивился, когда мисс Бирч позвонила мне и сказала, что ты хочешь написать статью обо мне. Я сдвинула брови.
— А чему тут удивляться: читателям будет интересно узнать, чем ты занимаешься.
— Меня удивило, что статью пишешь именно ты. Мне казалось, что ты всего лишь ее заместитель.
Я опять состроила оскорбленную мину.
— И это чистая правда, но я сказала Хелене, что я дипломированный журналист и хотела бы заняться тем делом, которому столько лет училась. Она решила, что я лучше всех подойду для этого задания.
— Должен сказать, так оно и есть, — пробормотал он. — Боже, эта неделя будет очень длинной.
Я почувствовала, что моя шея начала нещадно зудеть. Я начала чесать ее, стараясь подальше оттянуть свитер, чтобы добраться до кожи.
— С тобой все в порядке?
— Аллергия, — пробормотала я. — Она усилилась после того, как я приехала сюда.
Сэм протянул мне стакан.
— Пей. Это зеленый чай — природный противоаллергический препарат. Три-четыре стакана в день, и ты забудешь про свое дурацкое лекарство.
— У меня… есть своя теория насчет аллергии.
— Правда?
— Я считаю, что природа вызывает у нас аллергическую реакцию на то, что приносит нам вред.
Интересная теория, — сказал он. — Но есть и природные аллергены, например пыльца. А пыльца не приносит никакого вреда, наоборот, она необходима. Если человек реагирует на что-то натуральное, это значит только одно: его организм не может правильно приспособиться к аллергену.
Получается, что мое тело не может правильно приспособиться к мужчинам? Я почувствовала, что у меня опять потек нос, и схватила салфетку. Собаки, услышав производимый моим носом звук, залаяли еще громче.
Сэм засмеялся.
— Наверное, хорошо, что ты будешь жить здесь только одну неделю.
Я резко зажмурилась. У меня возникло ощущение, будто он читает мои мысли.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
— Ты уверена, что здесь тебе будет удобно? — спросил Сэм.
Мы стояли в комнате над больницей. Оказалось, что, кроме гостиной, одновременно являвшейся и кухней, к моим услугам были спальня и ванная. Нужно сказать, места здесь было больше, чем в моей квартире. К тому же я получила разрешение хозяина пользоваться стоявшей в ванной стиральной машиной и оборудованной рядом сушилкой. Дома мне приходилось тащить грязное белье в подвал, где стояли давно устаревшие стиральные агрегаты.
— Все очень мило, — произнесла я, взглянув на дверь. — Спасибо, что выделил мне целую квартиру.
Здесь все отличается от того, к чему ты привыкла в городе. Я подумал, что, раз уж мы собираемся проводить вместе много времени, тебе не помешает познакомиться с моим образом жизни. В холодильнике полно еды. Она должна прийтись тебе по вкусу.
— Спасибо.
Сэм улыбнулся.
— Послушай. Если животные, которые живут внизу, будут мешать тебе, приходи ко мне в дом…
— Ничего, как-нибудь справлюсь, — прервала его я, но сразу же прикусила губу. — Ты уверен, что они не выберутся наружу?
— Абсолютно.
Он был настолько привлекателен сейчас, что у меня захватило дух. Мысль о том, что этой ночью мы будем спать в разных постелях, показалась мне нелепой: ведь мы уже слишком хорошо успели узнать друг друга. Но я напомнила себе, что теперь все по-другому. На карту были поставлены и моя работа, и моя честь, и, возможно, мое сердце.
— Какие у нас планы на завтра? — спросила я.
— Меня вызвали на ферму Бренигара. Нужно осмотреть его стадо. В общем, мы должны выехать примерно в пять тридцать.
— Утра? — пропищала я. — В воскресенье?
Сэм засмеялся.
— Эд Бренигар работает семь дней в неделю. К тому же до его фермы совсем недалеко. Если не хочешь — оставайся и выспись.
— Нет, обязательно поеду, — заявила я и стала судорожно соображать, во сколько же мне нужно встать, чтобы уложить волосы, нанести макияж и одеться. Получалось, что можно уже начинать собираться.
— Ты привезла ботинки? — спросил он. Я гордо кивнула.
— Завтра тебе стоит их надеть.
По крайней мере я определилась с хоть какой-то частью моего костюма.
— Это займет целый день?
— Нет, только пару часов. Я решил днем прибраться в своем кабинете.
— Ты сможешь выкроить время, чтобы ответить на пару вопросов для статьи?
— Конечно. Когда я тебе понадоблюсь, звони. Телефон на тумбочке.
— У тебя для личных и деловых переговоров разные линии?
— Нет. В любом случае люди звонят мне домой. Вот номер моего мобильного телефона. — Он протянул мне кусок бумаги. — Позвони, если тебя что-то испугает.
Я засмеялась.
— Испугает? Сэм, я живу на Манхэттене. Меня ничто не может испугать.
Он поднял руки.
— Виноват. Увидимся утром.
Сэм повернулся и направился к выходу. Меня охватил леденящий душу ужас.
— Сэм?
Он повернулся. В его глазах засветился странный огонек.
— Да?
— Я… гм… а здесь водятся горные львы?
Он заразительно засмеялся.
— Не волнуйся, Кензи. На этой горе я и есть самое опасное животное.
Я пожелала Сэму спокойной ночи и долго прислушивалась к его затихающим шагам. Затем скатала полотенце и подоткнула его в щель под дверью. На всякий случай. Потом подошла к окну и, благодаря тусклому свету, излучаемому фонарем, висевшим на телефонном столбе, разглядела Сэма. Он шел в сторону своего дома. Вот он вошел в боковую дверь, которая вела в кухню. Я заметила, что он не выключил свет на крыльце. Я подумала: а вдруг он сделал это специально для меня? Ну почему этот человек так беспокоит меня? Сэм был не первым привлекательным мужчиной, с которым я переспала. К тому же мы с ним совершенно не были похожи друг на друга.
Но почему же тогда меня так влечет к нему?
Я вспомнила, что завтра мне придется встать очень рано, выключила свет и с трудом добралась до постели. Энджел, уже собравшуюся пристроиться рядом, я выкинула на пол.
Прошло полчаса, а я так и не смогла уснуть, даже несмотря на то, что мое тело ломило от усталости. Боже, как темно! Но больше всего меня пугала полная тишина. Не было слышно ни звука громко работающего у соседей телевизора, ни сирены или стрельбы на улице, ни свиста вентиляции, ни скрипа распахиваемых окон. Из зверинца до меня не доносилось ни звука.