Выбрать главу

— Я провожу тебя.

На свинцовых ногах я вышла из больницы. День был прекрасный: ярко светило солнце. На ветках деревьев появились нежные молодые листочки. Я подняла голову и вдохнула бодрящий воздух. Теперь, когда мой отъезд был неизбежен, я решила, что мне будет не хватать этого места, лающих собак и всего остального.

Правда, от крыс я избавилась бы с преогромным удовольствием. И от змей тоже.

Энджел бежала за нами, и Сэм взял ее на руки.

— Как поживает будущая мамочка?

— Постоянно писает, — ответила я. Он кивнул.

— Так и должно быть. Скажи своей начальнице, что, если ее не стерилизуют, это может случиться снова.

— Думаю, она уже поняла это, — сказала я, вспомнив свою ссору с Хеленой.

Я стала думать о том, что мне не помешало бы начать искать другую работу. У меня будет куча времени, чтобы как следует заняться своей карьерой. Надо все-таки сказать ему о проклятье!

Мы вошли в дом, и я отправилась в гостиную. В рекордный срок я собрала свои немногочисленные пожитки. Сунула в чемодан и слепок, немного сомневаясь в том, стоит ли оставлять такое вульгарное воспоминание о Сэме.

Когда я вышла из комнаты с чемоданом в одной руке и с Энджел — в другой, Сэм стоял у двери своей спальни и пристально рассматривал свои ноги, обутые в новые ботинки.

— Как смотрятся? — спросил он.

— Идеально, — вздохнула я. — Тебе удобно в них? Он сделал пару шагов и кивнул.

— Мягко… и удобно.

Сэм наклонился и поцеловал меня. В последний раз, подумала я и поставила сумки на землю.

— Сэм, я должна тебе кое о чем рассказать.

— Я тоже.

— Ладно, тогда ты первый.

В течение нескольких секунд он рассматривал свои новые ботинки, а потом посмотрел на меня и пожал плечами.

— Почему бы тебе не остаться?

— Я же говорила тебе, Сэм: мне нужно возвращаться на работу.

Он отрицательно покачал головой.

— Я не это имел в виду.

О господи, как сильно забилось мое сердце.

— Что же?

— Почему бы тебе не остаться… на некоторое время?

Я удивленно посмотрела на него.

— Что ты хочешь этим сказать?

Сэм посмотрел куда-то вдаль, а затем снова перевел взгляд на меня.

— Ты мне нравишься, Кензи. Мне нравится, что ты здесь. Я не хочу, чтобы ты уезжала. Пока.

Мне показалось, что от раздающегося в ушах биения моего сердца у меня вот-вот лопнут перепонки. Пока? Появившиеся в моей душе ростки надежды тут же сменились горечью разочарования. Я не могла отказаться от жизни на Манхэттене только потому, что нравлюсь ему. Нравиться можно в шестом классе, когда тебе тайно передают любовные записки. Вэл Джессум сделала его возвращение к ней целью своей жизни. Я не хотела повторить ее судьбу.

Мои глаза наполнились слезами.

— Я просто не могу больше оставаться здесь, Сэм.

Он открыл рот, готовясь что-то сказать, но в этот момент мы услышали, что к дому подъезжает машина. Рядом с моим «вольво» припарковался приземистый седан. Из него, потирая лоб, вышел человек. Он помахал нам и пошел в нашу сторону.

— Доктор Сэмюэль Лонг?

— Да, — ответил Сэм. Незнакомец протянул ему руку.

— Я Терренс Майо из «Замочной скважины».

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Вот так ситуация! И что мне делать, спрашивается? Выбирая между бегством и пронзительным воплем, я так ни на чем и не остановилась. Сэм медленно отдернул свою руку.

— «Замочная скважина» — это случайно не желтая газетенка?

Человек поднял обе руки.

— Послушайте, я знаю, что вы просили меня больше не звонить вам. Но я надеялся на личную встречу.

Я замерла. — Вы звонили мне?

Майо кивнул.

— Да. В воскресенье я оставил пару сообщений на вашем автоответчике, а потом разговаривал с вашим секретарем.

Сэм удивленно уставился на него.

— Но у меня нет секретаря.

Репортер пожал плечами.

— Я разговаривал с дамой, которая сказала, что она ваш секретарь.

Они оба посмотрели на меня. Сэм расправил плечи.

— Кензи, ты знаешь что-нибудь об этом?

— Кензи Мэнсфилд? — спросил Майо. — Из журнала «Персона»?

Я обреченно кивнула.

Сэм смотрел то на меня, то на журналиста из «Замочной скважины».

— Кензи, что происходит?

Я крепко зажмурилась, чтобы сосредоточиться, но так и не смогла придумать ничего убедительного. Майо хмыкнул.

— Обложка журнала «Персона» проклята, доктор Лонг. И вы попали под воздействие этого проклятья.

Сэм казался крайне озадаченным.

— Позволь мне все объяснить, — на удивление спокойно сказала я.

Он скрестил руки на груди.

— Появились слухи о том, что люди, изображенные на нашей обложке, становятся жертвами странных несчастных случаев.

— Эти несчастные случаи действительно происходили, — оборвал меня Майо. Он вытащил записную книжку. — Миа Комптон, Кейт Келлор, Тара Дункан и Джейн Саттлс — со всеми теми, кто появлялся на обложках последних четырех номеров журнала, случилась беда.

— Это было обычное совпадение, — вмешалась я. Сэм наклонил голову и посмотрел на меня.

— Значит, ты знала об этом проклятье?

— Скажи лучше — о слухах.

— Это с вами я разговаривал, когда звонил? — спросил Майо.

Я кивнула.

— Почему ты ничего не рассказала мне об этом бреде? — поинтересовался Сэм.

Я прижала указательный палец к губам, пытаясь дать Сэму понять, что ему лучше молчать, пока этот журналист не придумал целый рассказ.

— Гм. Может, нам с вами лучше обсудить это с глазу на глаз, доктор Лонг? — предложил Майо. — Раз сотрудница журнала скрыла, какая угроза повисла над вами.

— Он не поверил бы в это, — вмешалась я. — Между прочим, я тоже не верю.

— Правда? — спросил Майо. — А почему же вы тогда здесь? Разве не для того, чтобы следить за доктором Лонгом?

Я нервно сглотнула.

— Нет, — пропищала я. — Я здесь для того, чтобы написать статью о работе доктора Лонга.

— Охотно верю, — скептически подтвердил Майо.

— Подождите-ка. — Сэм схватил меня за руку. — Кензи, тебя послали сюда, чтобы следить за мной и обо всем сообщать начальнице?

Я поняла, что поступила подло.

— Сэм, нам и правда нужно поговорить об этом наедине. Он подошел ко мне, закрыв спиной Майо.

— До настоящего момента я думал, что ты живешь здесь потому, что сама этого хочешь. — Он говорил шепотом. — А ты, оказывается, следишь за моими поступками и телефонными переговорами.

Что я могла ответить ему? Я и так уже все испортила.

— Извини, — прошептала я. — Это намного сложнее, чем ты думаешь.

— Итак, доктор Лонг, — сказал Майо, — с вами за эту неделю не происходило ничего такого?.. Если вы не разрушите проклятье, «Персона» окажется в выигрыше.

Сэм обернулся.

— Извините?

Репортер заглянул в свою записную книжку.

— Кажется, в вашем доме был пожар?

Сэм плотно сжал челюсти.

— Да.

— Вы не пострадали?

— Нет. Это была досадная случайность.

— О. — Майо нацарапал что-то в своей записной книжке. — А с тех пор, как в воскресенье в продаже появился номер с вашим изображением на обложке, не происходило ли что-нибудь еще, столь же досадное?

Я посмотрела на Сэма. Он, судя по всему, вспоминал все мои проделки и то, как ему приходилось спасать мою шкуру.

— Нет, — осторожно сказал он. — Ничего необычного. — Потом он засмеялся и легонько ударил Майо по плечу. — Это, кстати, хорошо. Иначе я вынужден был бы думать, что мисс Мэнсфилд подстроила несчастный случай.

Репортер засмеялся вместе с ним. Меня же трясло, хотя я и пыталась скрыть это. Сэм посмотрел на меня, приподняв одну бровь, а затем расширил глаза, пытаясь узнать, правда ли это.

Я отрицательно покачала головой и беззвучно произнесла: «Нет». Но разве он должен мне верить? Я была настолько подавлена, что хотела только одного — как можно быстрее убраться отсюда. Схватив свои вещи, я направилась к своей машине, отперла багажник и, бросив в него чемодан, громко захлопнула его.

В следующую секунду ко мне подошел Сэм. Он был мрачен, как грозовая туча. Обойдя машину, я открыла пассажирскую дверцу и посадила Энджел на сиденье.