Выбрать главу

— Нет-нет, вы все правильно сказали, — торопливо ответил Мимулус, с трудом отрешившись от своих тревожных раздумий. — Было бы куда хуже, если бы вы промолчали. И мы бы узнали о вашей… э-э-э-э… особенности слишком поздно. Видите ли, это все крайне опасно. Я бы сказал — смертельно опасно!

— Что? — любой бы понял, что Джуп изо всех сил старается не хихикнуть. — Чем могут быть опасны полевые цветы и певчие птички?

— Да тем, что их нет! — вскричал Мимулус. — Вы видите несуществующие предметы! Нет, даже не так — вы видите то, что существует, но выглядит оно вовсе не так, как вам кажется!..

На этот раз помрачнело лицо Джуп: ей было неловко, но слова мэтра Абревиля, по-отдельности звучащие понятно, превращались для нее в бессмыслицу, стоило только попытаться соединить хотя бы три-четыре из них вместе. Мэтр Абревиль заметил это, страдальчески вздохнул и покачал головой, как это делают врачи после осмотра безнадежного пациента.

— Давайте идти к истине потихоньку, шаг за шагом, — промолвил он со всей возможной для него терпеливостью. — Начнем с поля. Вы говорите, что оно приятно глазу…

— Да, это очень красивое поле! — воскликнула Джуп, охотно поддерживая разговор, который, как ей казалось, мог исправить возникшее недопонимание. — Ни у кого в Силенсии нет прекраснее цветника — здесь и алые маки, и ромашки величиной с блюдце, и синее море колокольчиков ходит волнами на ветру!.. И надо всем этим — бескрайнее ясное небо, солнце так и сияет…

— Все-все, достаточно. Послушайте-ка меня, — перебил ее Мимулус, нервно перебирая пальцами. — Вы ошибаетесь. На самом деле там, за окном, пустошь. Понимаете? Ни колокольчиков, ни ромашек. Сплошь пожухшая трава и черные сорняки. Тоска такая, что смотреть тошно. Солнца не видать за тучами, а от сырости все кости ломит — должно быть, дожди здесь идут непрерывно всю минувшую декаду.

— Но как… — начала было возражать Джуп, однако Мимулус ее перебил.

— А что с повозкой? Вы, кажется, ее хвалили.

— Ну как же не похвалить, — тут же ответила Джуп, от растерянности позабыв, с чем хотела спорить. — В ней все такое разноцветное и милое. Столько ярких рисунков! Нарядные занавески, скамейки обиты едва ли не бархатом — вон какие мягкие! Ох, да тут даже гвоздики — и те позолочены…

— А ведь по правде повозка эта никуда не годится. Древняя рухлядь, которой судьба вскоре развалиться на ходу. Там, где вы видите рисунки — разве что плесень да пятна сырости. А вместо занавесок — паутина и грязные лохмотья, — продолжил мэтр Абревиль, и в голосе его послышалось что-то похожее на сочувствие. — Никакого бархата нет и в помине, мы сидим на колченогих лавках, от которых все седалище в синяках.

— Птицы в клетках…

— Не вполне уверен, но, по-моему, там крысы. И довольно злые, так что я не хотел бы рассматривать их вблизи, увольте.

— Ох, да что вы говорите такое! — возмутилась Джуп, начавшая считать, что мэтр Абревиль над ней попросту издевается. — Мне что же — не верить собственным глазам?

— Пожалуй, нужно, чтобы вы взглянули и на кучера, чтоб убедиться окончательно… — пробормотал Мимулус, и приподнялся, чтобы открыть окошко. — Ну, что же? Как он вам?

— О-о-о, какой он хорошенький! — воскликнула Джуп в восторге и разве что в ладоши не захлопала. — Неужто это эльф? Ну а кто же еще — с такими-то милыми острыми ушками! Я так рада с вами познакомиться, господин эльф!

И она, позабыв обо всем на свете, ринулась вперед, протягивая руку вознице, который, обернувшись, смотрел на нее с озадаченным, но, вместе с тем, польщенным видом.

— О, боги мои, — пробормотал Мимулус, силой усаживая ее обратно. — Поверить не могу, что все так плохо. Это же Петер, гоблин, уродливее которого еще поискать, а уж я их повидал немало, поверьте на слово. Если уж он вам красив, то вся магия мира бессильна что-то исправить…

Гоблин (а кучер, к несчастью, и вправду был гоблином; тут мэтр Абревиль ничуть не ошибся), до того расплывшийся в довольной и несколько мечтательной улыбке, угрюмо скривился и отвернулся, выбранившись себе под нос — нос весьма длинный, бородавчатый и крючковатый.

— Я вам не верю, — сказала, поразмыслив, Джуп, но уверенности в ее голосе поубавилось. — Выходит, что мое слово против вашего. С чего бы это мой взгляд непременно ошибочен, а ваш — правилен?

— С того, что во мне не сидит проклятие, от которого всего можно ожидать, — парировал Мимулус. — Видимо, оно искажает ваше восприятие на свой лад, а сущность у него весьма недобрая. Все неприятное, уродливое и страшное ему по нраву, ведь оно в свое время создавалось, чтобы ужасать и отвращать. Кто бы мог подумать, что это его свойство будет иметь столь необычное развитие!..