Выбрать главу

…Стук повторился — он стал еще тише, но ошибиться было невозможно: кто-то скребся за дверью, страдая от ледяного дождя.

— Пусть идет Джуп, — сказала Табита. — Она битый час метет и без того чистый пол! Пусть сделает хоть что-то полезное!

— А тебе, выходит, можно без конца переставлять посуду на полках, как будто она от этого становится новее? — огрызнулась Джуп. — Оттого, что я младше, мне не достается ни единого дня в Мелеусе, зато застудить ноги на ветру — всегда выпадает на мою долю!..

От скуки сестры затеяли было браниться, но отец прикрикнул на них, и унылая ссора закончилась, не успев начаться, благо серьезных обид между девицами Скиптон до сих пор не водилось — делить им в «Котелке», да и во всей Силенсии было нечего.

Джуп подошла к двери, выглянула в маленькое окошечко, но ничего не разглядела, кроменочной беспокойной тьмы.

— Да открой же ты дверь! — в сердцах прикрикнул мастер Скиптон. — Что там может быть такого, чего ты не видала?!

И в самом деле, Силенсия была из тех городков, где долгие годы не происходило ничего из ряда вон выходящего. Джуп приоткрыла дверь — и сразу же близкое море вдохнуло в теплое нутро дома запах водорослей и сырой холод, заставив огонь в очаге забиться и заволноваться.

На пороге лежал человек — едва живой, стонущий и хрипло дышащий.

— Ох, да тут какой-то бедолага решил отдать богу душу! — крикнула она, обернувшись к очагу.

— Бродяга? — безо всякой надежды на лучшее спросил мастер Скиптон, с кряхтением поднимаясь из кресла. — Есть ли при нем какие-то вещи?

Джуп собиралась было ответить, что ничего при бродяге нет, но, повернувшись обратно к двери, внезапно увидела, что рядом с ночным гостем стоит дорожный сундук, которого совершенно точно раньше здесь не было. Даже при тусклом свете лампы, которую Джуп держала в руке, невозможно ошибиться, когда речь идет о целом сундуке!

— Провалиться мне на этом месте! — охнула она. — Здесь сундук! Новехонький, кованый! Но я только что смотрела — было пусто!

— Значит, плохо смотрела! — проворчал приободрившийся Хорас. — А ну-ка, девочки, помогите мне перенести постояльца к огню!.. Возможно, он ранен или болен…

Сестры с легкостью перенесли беспамятного гостя, а затем — с бОльшим усилием — и его сундук, который, определенно, не был пуст. На свету им удалось разглядеть, что одежда нового постояльца хоть и промокла насквозь, однако сшита у хорошего портного из дорогого материала. Тонкое шерстяное сукно сюртука, белоснежное полотно рубашки, широчайший плащ с пелериной — все было отменного качества, а уж таких славных дорожных сапог в Силенсии не имелось даже у мэра!

Увы, сам гость, вопреки тайным надеждам сестер, не был как-то особенно хорош собой. Это был молодой, пожалуй, мужчина, с настолько пресным скучным лицом, что очарования юности в нем никто бы не нашел даже в пору отрочества. Из характерных особенностей внешности незнакомца можно было отметить разве что длинный хрящеватый нос и белесые волосы, похожие сейчас на промокший пух. Неудивительно, что и в самую скучную силенсийскую пору года он не показался девушкам сколько-нибудь интересным. К тому же, он не мог произнести ничего любезного или остроумного, даже если бы очень захотел — глаза его закатились под лоб, губы побелели, а в груди хрипело и булькало, точно его вытащили из воды, едва-едва не дав утонуть.

— Похож на иностранца! — заметила Табита.

— Как будто ты разбираешься в иностранцах! — съязвила Урсилла.

— Ну вы-то обе бывали в Мелеусе, повидали мир! — не удержалась от шпильки и Джуп.

— Болтливые девчонки! — загремел мастер Хорас, преисполнившийся лучших надежд при виде отличных сапог и нового дорожного сундука. — Иностранец он или нет, но без врача ему долго не протянуть! Вместо живого постояльца, который оплатит нам и комнату, и стол, мы получим покойника, за добром которого наверняка явятся наследники — он не похож на безродного бродягу-одиночку. Кто-то доставил сюда и его, и сундук — и что же мы скажем полиции и его родственникам, если окажется, что в нашей гостинице благородный человек умер безо всякой врачебной и духовной помощи? Табита пойдет за доктором Хоки, а Урсилла — за преподобным Тумором…