— Кинг-Конг?
— Джордж. Ее муж.
— Как понять: «принимался»?
— Ну как… всякие там разборки, ясно?
— Что вы под этим подразумеваете?
— Чудовище ревнивое, вот кто он.
— Вы хотите сказать, что он ее ревновал?
— Это еще мягко сказано. Вы только представьте себе сами. Вот такая женщина, как Мишель, — такая красавица, и выходит замуж за обезьяну, — разве не станет он подозревать ее, даже если и захочет верить? Разве не так?
— Кажется, я не совсем понимаю вас. Что именно он подозревал?
— Просто ненормальный, вот и все.
— Ненормальный, — в каком смысле?
— Ну, — сказала Салли, — понимаете: этот человек чересчур чувствительно относился к каждому, на кого смотрела Мишель.
— А она смотрела на других?
— Нет, нет, Мишель была чиста, как лилия. Это он все напридумывал, понимаете?
— Вы сказали, что Харпер обвинял ее…
— «Обвинял», может, слишком сильно сказано.
— А как вы сказали бы?
— Скажем так: он подозревал, что она уделяет слишком много внимания другим мужчинам.
— Это она так говорила?
— Мишель обычно прибегала ко мне вся в слезах, жаловалась, что он все время ее лупит.
— Ясно. Значит, делилась с вами своими горестями, верно?
— Доверяла мне, верно.
— И как часто такое случалось?
— Что случалось?
— Когда она вам жаловалась, что муж обвиняет ее…
— Нет, не обвиняет.
— Салли, — сказал я, — мне никак не удается понять: обвинял или не обвинял Харпер свою жену в том, что она уделяет слишком много внимания другим мужчинам?
— Мишель мне говорила, что он подозревает ее в этом… вот как правильно.
— И за это он ее бил?
— Верно.
— Так он все-таки обвинял ее, так получается?
— Если хотите, можно и так сказать, — согласилась Салли, пожав плечами.
— Как часто это случалось?
— Хотите знать точно?
— Хотелось бы.
— По меньшей мере, раза три-четыре.
— Итак, по меньшей мере, раза три-четыре Мишель приходила к вам домой…
— Верно.
— В слезах…
— Верно.
— Чтобы рассказать по секрету, что муж обвиняет ее в излишнем внимании к другим мужчинам.
— Так она мне говорила.
— Случалось ли вам хоть раз быть свидетельницей этого?
— Свидетельницей чего?
— Что Мишель уделяет внимание другим мужчинам?
— Нет, нет. Я вам уже сказала: Джордж все это напридумывал.
— Случалось вам бывать с ними вместе в компаниях?
— Бывало.
— А как вел себя на этих вечеринках Харпер?
— Как всегда.
— Как именно?
— Никогда ни с кем и словом не обмолвится, просто рта не раскроет. Он иногда приходил к нам вместе с Мишель, так и просидит, не сходя с места, всю ночь напролет, будто его что-то грызет изнутри. Понимаете, мы иногда устраивали вечеринки, собиралось человек шесть-семь. А он сидит себе в углу, никому словечка не скажет. Будто в рот воды набрал, представляете? Говорю вам, я нисколечко не удивилась, что он убил ее. Те, кто все копят внутри, потом такое учинят, что и в страшном сне не приснится.
— А Харпер казался вам жестоким человеком?
— Так ведь он же бил ее, верно?
— Это только со слов Мишель.
— О чем это вы?
— Когда Мишель пришла к вам утром, в прошлый понедельник, вы услышали из ее уст историю о том, как зверски избил ее муж.
— И нисколько этому не удивилась, говорю вам.
— Что она рассказала вам?
— Что он дошел до ручки, избил ее. Она всегда этого боялась. Как-то в припадке ревности он набросился на нее.
— Это Мишель вам сказала?
— Да, он однажды набросился на нее. Между прочим… — Она покачала в задумчивости головой.
— Да?
— Мишель сказала мне, что боится, как бы в один прекрасный день он не убил ее.
— Когда она вам это сказала?
— Это было вечером, на Хэллоуин. Мне это запомнилось, потому что когда она постучала в дверь, я решила, что это ряженые. А оказалось — опять Мишель, вся в слезах, рассказала мне, что Конг опять в ярости, орал на нее, угрожал ей…
— Угрожал ей?
— Верно, говорил, что если она посмеет только поглядеть на другого мужчину, он ей все кости переломает.
— И она поняла это в том смысле, что он убьет ее?
— Так она и сказала.
— Что он убьет ее?
— Или изуродует. Когда она пришла ко мне в то утро, в прошлый понедельник, у нее вся грудь была в синяках, нос сломан, зубы выбиты. Вот как он ее избил, знаете? Чтобы другим мужчинам она не казалась привлекательной.
— Понятно. Но вы слышали это только от Мишель, верно?
— Верно.
— А это показания, основанные на слухах.
— Что это значит?
— Это значит, что вы сами никогда ничего не видели и не слышали, что нет свидетелей, в присутствии которых происходило что-нибудь подобное. Никто не может доказать, что Харпер на самом деле был ревнивцем. Или что он был способен на такие жестокие поступки.
— Мистер Хоуп, если мужу взбредет в голову избить жену, он ведь не станет приглашать гостей, чтобы обзавестись свидетелями.
— Понятно.
Я замолчал. Салли решила, что разговор окончен. Она загасила сигарету и взглянула на настенные часы. В противоположном углу комнаты существо, претендовавшее на оценку в 10 баллов, начало выказывать признаки нетерпения.
— Вы давно знакомы с Мишель?
— С тех пор, как они поженились.
— А это было около полутора лет назад, так?
— Так. Приблизительно столько времени мы и были знакомы.
— А на ее свадьбе были?
— Нет, я познакомилась с ней уже после свадьбы.
— Свадьба была здесь, в Калузе, верно?
— Верно. Потом устроили большой праздник. У них в доме. По всей улице машины выстроились.
— А вас не пригласили.
— Нет. Мы с Конгом никогда не ладили, а я вам уже сказала, что в то время мы еще не были знакомы с Мишель.
Она снова посмотрела на часы.
— Еще несколько вопросов, — попросил я.
— Конечно, просто моя клиентка уже вся извертелась.
— Мне непонятно одно.
— Что?
— Если, как вы говорите, Харпер несколько раз угрожал Мишель и раньше…
— Так оно и было.
— Почему же, по-вашему, именно в этот раз его угрозы перешли в физическое насилие?
— Пойдите спросите у него, — сказала Салли. — Не думаю только, что вам повезет. Я ведь вам сказала: Конг не из тех, кто раскроет душу и сердце.
Перед моими глазами всплыла картина предварительного допроса в кабинете Блума, когда Харпер так искренне, из глубины души, сказал: «Я любил ее больше жизни». Я вспомнил о том, как безудержно он рыдал, закрыв лицо громадными ручищами, рыдал так отчаянно, будто сердце у него вот-вот разорвется.
Я поблагодарил Салли за то, что она уделила мне столько времени, и вышел из салона на яркое, слепящее глаза солнце.
Глава 5
Мой партнер Фрэнк абсолютно уверен в правильности своего прочтения закона Мэрфи: если вы собрались в отпуск, ожидайте неприятных сюрпризов, почти наверняка все полетит кувырком. Если у вас совершенно здоровая кошка, — как в данном случае у Дейл, — то у кошки внезапно начнется лихорадка с температурой 104 градуса, а ветеринар станет уверять, что для кошек это почти норма, у них обычно бывает 100–103 градуса, но тем не менее, потребует сделать серию анализов, чтобы выяснить причину лихорадки. Как правило, — объяснил ветеринар Дейл, а она повторила мне все это по телефону поздно ночью в понедельник, — лихорадки у кошек возникают после драки с другим котом или собакой, а у нас, в Калузе, еще и с енотом. Но Дейл настаивала на том, что ее Сассафрас — самое кроткое и безобидное существо из семейства кошачьих, он никогда не принимает участия в кошачьих разборках и не только не дерется, но даже не шипит на своих врагов. Тем не менее, в настоящий момент Сассафрас находился у ветеринара, а Дейл предстояло позвонить ему завтра, чтобы выяснить, как обстоят дела. А завтра — уже вторник, двое суток оставалось до Дня Благодарения, а через трое суток нам предстояло отправиться в Мексику. Дейл надеялась, что с котом все обойдется, потому что не могла и представить, как можно уехать в отпуск, оставив дома больное животное.