— Это будет приятный сюрприз, Белль, — сказал он. — Может быть, ты все — таки посмотришь?
Он смотрел на нее с надеждой и выглядел так беспомощно, что Белль смягчилась.
«Он старается, — подумала она. — Они все стараются. Стоит ли мне?..»
— Не рычать и не кричать, — предупредила она.
Чудовище торжественно кивнул и протянул лапу.
Белль еще немного подумала, а потом кивнула в ответ и накрыла ее своей ладонью.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
— Глаза закрыла?
— Спрашиваешь в пятый раз.
— Обещаешь не подсматривать?
— Обещаю.
Чудовище вел ее по длинному коридору, а потом наверх, по каменной лестнице. Наконец он остановился и поставил канделябр на столик около дверей. Белль стояла перед высокими арочными дверями.
— Позволь, я завяжу тебе глаза своим галстуком.
Девушка кивнула.
— Постой здесь немного, — сказал Чудовище, закончив. — И никуда не уходи.
— Уходить? — засмеялась Белль. — По лестнице? С завязанными глазами?
Чудовище перебирал связку ключей, Белль слышала, как они бренчали. «Чего он возится так долго? — удивилась она про себя. — Неужели забыл, как открываются двери в его замке?» И тут она поняла: он нервничал. «Ему хочется, чтобы сюрприз мне понравился. Он пытается мне угодить!» Но мысль о том, что Чудовище хочет кому — то угодить, была столь нелепой, что Белль тут же ее отмела. Наверное, причина в другом. Может быть, там темно… может быть, он не находит нужный ключ…
— Ага, вот он, — наконец произнес Чудовище.
Белль услышала, как ключ повернулся в замочной скважине и заскрипели петли. На нее пахнуло затхлостью, старой кожей и типографской краской.
— Сюда… осторожно, Белль… еще немного вперед… стой!
Белль повернулась к нему. Никогда раньше она не слышала в его голосе то, что звучало сейчас: предвкушение, волнение и радость.
— Где это мы? — спросила она, горя желанием узнать, что за место может вызвать у него такие чувства.
— Потерпи, узнаешь. Для начала добавим немного света.
Чудовище принес оставленный на столике канделябр.
— Готова? — спросил он.
— Кажется, да.
Он снял с ее глаз повязку.
— Ну вот, Белль, — тихо сказал он. — Можешь посмотреть.
Она открыла глаза. И замерла от удивления. При свете свечей она увидела их: книги. Сотни книг. Тысячи. Чудовище привел ее в библиотеку. Это была темная и пыльная комната, которая нуждалась в хорошей уборке, но все же она была одной из самых невероятных комнат, которые когда-либо видела Белль. Потолок уходил вверх, вдоль стен выстроились огромные шкафы, перед которыми стояли деревянные лестницы, достигающие самых верхних полок. У дальней стены темнел мраморный камин с двумя глубокими кожаными креслами по бокам.
— Понравился сюрприз, Белль? — спросил Чудовище.
— Не просто понравился. — Голос девушки дрожал. — Я в восторге!
Белль не видела, как Чудовище улыбнулся, услышав ее слова, и не заметила его взгляда, настороженного, немигающего, в котором теплилась робкая надежда. Белль достала с ближайшей полки первую попавшуюся книгу и смахнула пыль с обложки. Переплет из телячьей кожи был мягким, как бархат, форзац красочно расписан узорами, напоминающими мрамор, а текст на плотных страницах напечатан хорошей черной краской. Неудивительно, что она почувствовала запахи кожи и краски, когда вошла сюда. Все вместе они придавали книге этот своеобразный аромат. Чудовище подошел ближе.
— «Королева фей» [Автор — Эдмунд Спенсер], — прочитал он название. — Поэма, написанная для королевы Елизаветы. Одна из моих любимых.
— Моя тоже! — воскликнула Белль.
— «Ничто не исчезает на Земле: утерянное здесь морской прибой пригонит к берегу иных морей», — начал Чудовище.
— «Здесь нет потерь», — подхватила Белль.
— «…все обретешь, коль ищешь!» — закончили они вместе.
Карие глаза Белль заискрились радостью. Она любила книги с детства. Ей нравилось разглядывать обложки, вдыхать их запах, ощущать тяжесть пухлых томов. Каждый раз, когда она открывала книгу, удивительное чувство захватывало ее — будто целый мир оживал в руках. Она поставила «Королеву фей» обратно и прошлась вдоль шкафов, перебирая корешки. Достав еще одну книгу, она прочла название — «Расцвет Ренессанса в Венеции».