Выбрать главу

Артур всегда отличался необычайной проницательностью. Как и Джек. Тот тоже обладал редким даром читать в людских сердцах. Пришлось научиться, иногда это был единственный способ добыть нужные сведения. Но мальчишкой Джек считал Артура назойливым маленьким прилипалой, и лишь когда оба брата уже учились в Портора-Ройял-скул, Джек понял, что малыш Артур, как и он сам, подмечает абсолютно все.

Артур никогда не хвастал своим талантом, но Джек знал, что братишка и его видит насквозь.

Джек тряхнул головой, пытаясь прогнать воспоминания. Не хватало только впасть в сентиментальность в обществе очаровательной дамы, когда вот-вот явится еще одна. Заставив себя упрятать мысли об Артуре в дальний уголок памяти, он добавил:

– Я был старшим ребенком в семье. Думаю, мне крупно повезло. Представляю, как бы я был несчастен, если б не мог командовать младшими братьями.

Леди Амелия лукаво улыбнулась:

– Я вторая из пяти и вполне разделяю ваши чувства.

– Пятеро детей! И все девочки?

– Как вы узнали?

– Я понятия не имел, – честно признался Джек. – Просто представил себе эту прелестную картину. Было бы настоящим преступлением портить ее персоной мужского пола.

– У вас всегда что ни слово, то серебро, капитан Одли?

Джек одарил Амелию самой обворожительной полуулыбкой из своего арсенала.

– Отчего же, иногда мои слова – чистое золото.

– Амелия!

Джек и леди Уиллоби обернулись. В комнату вошла Грейс.

– О, мистер Одли тоже здесь! – воскликнула она, удивленно разглядывая Джека.

– Прошу прощения, – обратилась к Джеку Амелия. – Я думала, вас следует называть «капитан Одли».

– Так и есть, – подтвердил Джек, едва заметно пожав плечами. – Все зависит от моего настроения. – Он учтиво поклонился Грейс. – Для меня большая честь видеть вас снова так скоро, мисс Эверсли.

Грейс покраснела и виновато покосилась на Амелию: заметила ли та ее румянец?

– Я не знала, что вы здесь, – проговорила она, делая реверанс.

– А я как раз собирался выйти прогуляться, когда меня перехватила леди Амелия.

– Мне показалось, что это Уиндем, – объяснила леди Уиллоби. – Ну разве не странно?

– Действительно странно, – согласилась Грейс, которой явно было не по себе.

– Конечно, я особенно не присматривалась, – продолжала Амелия, – уверена, этим все и объясняется. Капитан проходил мимо открытой двери гостиной, когда я заметила его краешком глаза.

Джек повернулся к Грейс:

– Вполне разумное объяснение, не так ли?

– Да-да, – откликнулась она, оглядываясь на дверь.

– Вы кого-то ждете, мисс Эверсли? – поинтересовался Джек.

– Нет. Я просто подумала, что, возможно, его светлость захочет к нам присоединиться… э-э… поскольку его невеста здесь.

– Так, значит, он вернулся? – пробормотал Джек. – А я и не знал.

– Так мне сказали, – торопливо добавила Грейс. Джек не сомневался, что она солгала, но не мог понять почему. – Я сама его не видела.

– Увы! – вздохнул Джек. – Уиндема долго не было с нами.

Грейс с усилием сглотнула.

– Я, пожалуй, схожу за ним.

– Но вы только что пришли.

– И все же…

– Мы пошлем за ним лакея, – заявил Джек, в чьи намерения вовсе не входило дать мисс Эверсли так легко улизнуть. Вдобавок ему не терпелось увидеть лицо Уиндема, когда тот обнаружит его в гостиной в обществе обеих дам – Грейс и леди Амелии. Джек пересек комнату и дернул за шнур сонетки. – Вот и все, – с довольным видом заключил он. – Дело сделано.

Грейс вымученно улыбнулась, направляясь к дивану.

– Пожалуй, я лучше присяду.

– А я присоединюсь к тебе, – с готовностью откликнулась леди Амелия. Поспешно последовав за Грейс, она опустилась рядом на диван. Они сидели бок о бок, вытянувшись в струнку и, похоже, обе испытывали неловкость.

– Две милые дамы на диване – какое очаровательное зрелище! – усмехнулся Джек (ну как было не поддразнить юных леди?). – А у меня, как назло, ни кисти, ни красок.

– Вы пишете красками, мистер Одли? – спросила леди Амелия.

– Увы, нет. Но я давно подумываю о том, чтобы брать уроки. Ведь это достойное занятие для джентльмена, как по-вашему?

– О да, конечно.

Наступила тишина. Наконец после затянувшейся паузы леди Амелия слегка толкнула локтем подругу.

– Мистер Одли большой ценитель живописи, – выпалила Грейс.

– Тогда вам непременно понравится в Белгрейве, – заметила леди Амелия. На лице ее застыло выражение вежливой заинтересованности, и Джек невольно задумался, сколько же ей понадобилось времени, чтобы привыкнуть к этой маске. Дочери графа неизбежно приходится нести множество светских обязанностей. Спокойное, бесстрастное и вместе с тем дружелюбное выражение лица может оказаться весьма полезным в самых разных обстоятельствах, решил Джек.

– Я с нетерпением жду осмотра здешних собраний картин, – проговорил он. – Мисс Эверсли любезно согласилась показать их мне.

Леди Амелия повернулась к Грейс, насколько это было возможно, учитывая, что девушки сидели почти вплотную друг к другу.

– Очень мило с твоей стороны, Грейс.

Мисс Эверсли пробормотала что-то в ответ.

– Мы пытаемся избегать купидонов, – заметил Джек.

– Купидонов? – с недоумением повторила леди Амелия.

Грейс отвернулась, пряча глаза.

– Я обнаружил, что не питаю к ним особой симпатии. – Леди Амелия оглядела Джека со смешанным выражением раздражения и недоверия. Джек с любопытством покосился на Грейс и снова перевел взгляд на леди Уиллоби. – Я вижу, вы не согласны, леди Амелия?

– Не понимаю, чем вам не угодили купидоны.

Джек присел на подлокотник дивана, стоявшего напротив.

– Вы не считаете, что они весьма опасны?

– Пухлые младенцы?

– Не забывайте, в руках у них смертельное оружие, – напомнил Джек.

– Но это не настоящие стрелы.

Джек предпринял еще одну попытку втянуть Грейс в разговор:

– А что вы думаете о купидонах, мисс Эверсли?

– Я не слишком часто думаю о них, – сухо обронила Грейс.

– И все же мы с вами по меньшей мере дважды обсуждали их.

– Только потому, что вы сами завели разговор о купидонах.

– Но эти несносные младенцы буквально заполонили мою гардеробную, – пожаловался Джек, повернувшись к леди Амелии.

В глазах леди Амелии мелькнуло недоумение.

– Ты была в его гардеробной? – обратилась она к Грейс.

– Не с ним! – сердито рявкнула мисс Эверсли. – Разумеется, я видела эту комнату раньше.

Джек усмехнулся про себя. Ему не раз говорили, что острый язык не доведет его до добра.

– Извините, – пробормотала Грейс, смущенная собственной резкостью.

– Мистер Одли, – решительно заговорила леди Уиллоби, повернувшись к Джеку.

Тот почтительно поклонился:

– Леди Амелия.

– Вы не сочтете невежливым, если мы с мисс Эверсли немного пройдемся по комнате?

– Конечно, нет, – заверил девушку Джек, хотя сама леди Амелия, судя по выражению ее лица, явно считала этот поступок крайне неучтивым. Джек же ничего не имел против. Если дамам захотелось посекретничать, он не собирался становиться у них на пути. К тому же ему нравилось наблюдать за плавными движениями Грейс.

– Спасибо за понимание, – поблагодарила леди Амелия и, подхватив Грейс под руку, потянула за собой. – Мне необходимо немного размять ноги, но я боюсь, ваша походка чересчур стремительна для леди.

Поразительно, но она выпалила эту тираду, даже не поперхнувшись. Джек снисходительно улыбнулся, наблюдая, как девушки рука об руку направляются к окну, где он никак не мог бы их услышать.

Глава 13

Грейс шла рядом с Амелией, подстроившись под ее шаг. Как только подруги пересекли комнату, Амелия принялась сбивчивым, торопливым шепотом пересказывать утренние события. Признавшись, что Томасу потребовалась ее помощь, она начала что-то говорить о своей матери.