Выбрать главу

Морган выбрала момент вмешаться.

- Не имеет значения, останется Брент или уедет. Не имеет даже значения, буду я готовить или нет. Есть договор, что я проведу месяц на ранчо "Шесть ворот", и я намерена его выполнить. Она произнесла все это с такой твердостью, что Джейсон смутился.

- Я пытаюсь убедить вас, что вы не можете здесь остаться, мисс Мьюир.

- Повторю то, что я сказала, мистер Делани.

- Ничем не могу помочь, мисс Морган.

- Я подписала контракт. - Она повернулась к Бренту, который выглядел и заинтригованным, и встревоженным. - Скажите ему, Брент. Скажите мистеру Делани, что именно я подписала.

- Это правда, - пробормотал старый ковбой. - Мисс Морган подписала бумагу.

- Зачем? - требовательно спросил Джейсон.

- Я хотел убедиться, что она не надует меня.

- Я бы этого никогда не сделала, - уверила Морган Брента, прежде чем победно улыбнуться Джейсону. - Контракт защищает права Брента, и я проработаю здесь месяц.

Ведьма, подумал Джейсон, разглядывая ее с высоты своих шести футов четырех дюймов. Или, точнее, хорошенькая, маленькая ведьмочка. Ну ладно, не просто хорошенькая - даже красавица. Но дерзкая, нет сил. Прекрасно понимает свою власть над мужчинами и бесстыдно пользуется всеми уловками, чтобы добиться своего.

- Дайте взглянуть на контракт, - произнес Джейсон.

- У Брента есть копия. Моя в машине, - сладко проговорила Морган. - Можете посмотреть, когда вам будет угодно.

- Немедленно, - падая духом, проговорил Джейсон. Заранее зная, что в контракте комар носа не подточит.

Нужно найти способ избавиться от этой девицы. После бегства Веры он поклялся никогда больше не связываться с женщинами. Сейчас он знал, что не любил бывшую жену, была лишь страсть, да и та длилась недолго. Когда они встретились, он был одинок, и ей удалось заставить его жениться. Но голубоглазая, тоненькая Морган Мьюир не менее опасна, чем Вера. Чтобы понять это, ему было достаточно нескольких минут общения. Отчего же уже сейчас у него появилось безумное желание - попробовать вкус ее губ, запустить пальцы в ее мягкие, светлые локоны? Нет, он должен найти способ избавиться от нее. И побыстрее.

- Я не отступлю, - произнесла она, словно прочитав его мысли.

- Посмотрим. - Я останусь, мистер Делани. - Голубые глаза опять вызывающе сверкнули.

Пара стоптанных ковбойских сапог еще раз переступила по выжженной земле, напоминая Морган и Джейсону о присутствии Брента. По какой-то причине оба забыли о Нем. Когда они повернулись к нему, старый ковбой пробормотал:

- Встретимся через месяц, хозяин. - И, не прибавив ни слова, вышел.

Минуту спустя удаляющийся стук копыт заставил Морган обернуться. - Брент уехал! - воскликнула она.

Джейсон поднял темные глаза.

- Не ожидали, что он уедет?

- Не так быстро.

- Подозреваю, Брент приготовился к отъезду заранее. Лошадь была уже оседлана. Он явно собирался уехать до вашего прибытия.

- Вы намекаете, что он не хотел видеть меня?

- Он знал, что придется объясняться.

- Да, вы высказались яснее некуда, мистер Делани. Тем не менее я не ожидала, что он уедет, не объяснив мои обязанности, не показав все вокруг... Если вы профессионал, то и так знаете свои обязанности.

Она кисло взглянула на него.

- Наверное, я справлюсь. Но Брент обещал объяснить мне, что к чему.

- Столь же очевидно, он не собирался этого делать. Но это не важно, если вы работали прежде. - Джейсон знал, что говорит высокомерно.

Ему доставлял удовольствие ее растерянный вид - словно эти слова напугали ее. На это он и надеялся.

- Послушайте, - произнесла она, - здесь жарко. Не могли бы мы поговорить в помещении?

Мгновение Джейсон колебался. Он не желал видеть Морган Мьюир в своем доме даже короткое время; ему не требовалось ее вторжение в его жизнь. Она по-прежнему выглядела раздраженной. Он слегка пожал плечами, раздумывая, сочтет ли она этот жест негостеприимным.

- Почему бы и нет? - произнес он, вводя ее в дом - прохладную комнату с выбеленными стенами и немногочисленной мебелью. Грациозная фигурка Морган выглядела особенно женственной на фоне весьма мужской обстановки.

Лицо Джейсона оставалось суровым.

- Как насчет вашего опыта? Мне почему-то кажется, что его нет.

Морган тем временем огляделась и решительно посмотрела на него.

- Я работала, - спокойно произнесла она, - но, действительно, не имею того опыта, о котором вы подумали.

- Только не говорите мне, - иронично сказал он, - что не умеете готовить.

На этот раз Морган заколебалась.

- Я готовила.

- На ранчо?

- Нет...

- Тогда где? В отеле? В ресторане? Для толпы голодных людей?

Она снова заколебалась.

- Для себя - на собственной кухне.

Он осмотрел тонкую как тростинка фигурку и усмехнулся.

- Слегка поклевать?

Она ответила с улыбкой:

- Поклевать? Нет, я не птичка. Но если спрашиваете, готовила ли я для орды мужиков, - нет, не готовила.

Джейсон взглянул на нее с недоумением.

- Но вы сказали - работали? Где? Какого рода была работа?

Она подняла подбородок с некоторым вызовом.

- Ну, на самом деле я работаю в универмаге, в отделе одежды. Кроме того, манекенщицей там же, на полставки.

Джейсон был потрясен.

- Манекенщицей?

- Фотомоделью.

- Хорошенькое дело!

Ее лицо приобрело еще более вызывающее выражение.

- Рекламные листки для универмага. Модные журналы, которые магазины издают для клиентов. И тому подобное.

Люди могут повсюду видеть ее - в различных позах, возможно, в прозрачном белье. Мужчины - рассматривать ее фотографии, представлять ее в... В глазах Джейсона появилось угрожающее выражение. Его губы сжались.

- Итак, вы - манекенщица.

- На полставки. - Морган выпрямилась. - По вашему тону, мистер Делани, вы считаете это занятие чем-то неприличным - это не так.

- Вы останетесь при своем мнении, как и я при своем. Мне нужно знать одну вещь - зачем вы здесь?

- Мы уже обсудили это - работать на кухне.

- Вы не хуже меня знаете, что это абсурд. Манекенщицам не место на жаркой кухне.

- Но я хочу, - упрямо настаивала она. - Я готова работать так, как потребуется. Делать все, что придется. Вы не услышите от меня жалоб, мистер Делани.

- Ну и что из этого, Морган? - Он впервые назвал ее по имени.

Ее глаза на мгновение расширились от удивления. Затем она произнесла:

- Этот фермерский журнал с объявлением Брента был подарком для меня.

- Что за чепуха!

- Это не чепуха. Видите ли, мистер Делани, сколько я себя помню, у меня была мечта. И когда я увидела объявление, что нужен повар для замены, то поняла, что это специально для меня. Словно я не могла не увидеть его. Переговорив с Брентом по телефону, я прилетела из Сан-Франциско в Остин на встречу с ним.

Джейсон недоверчиво разглядывал ее.

- Вы прилетели из Калифорнии в Техас ради возможности получить временную работу?

- Именно так.

- Простите, - саркастически проговорил он, - но я по-прежнему ничего не понимаю.

Морган засмеялась. Ее смех словно журчание воды, подумал Джейсон, сжимая кулаки, чтобы не схватить девушку в объятия.

- Действительно, нелегко понять. Дело в том, что всю жизнь я мечтала провести три или четыре недели на ранчо.

- Это немного.

- Я хотела бы больше, но таков мой отпуск. Моя настоящая жизнь - в городе.

- Конечно, - согласился Джейсон. - Манекенщицам нет работы на ранчо. Затем добавил:

- И почему такая мечта?

- Это долгая история, и вы не захотите слушать ее прямо сейчас. Но сколько себя помню, я хотела посмотреть, как живут и работают ковбои. Выражение лица Джейсона не сулило ничего хорошего.

- Я могу устроить вам экскурсию, провезу вас на джипе по пастбищам. Час или два - и вы увидите все, что хотели.

- Спасибо. Я хочу большего.