– И наверное, о сфинксах? – предположил маркиз. – Голова человека и туловище льва. Тут, несомненно, скрыта какая-то древняя тайна.
– Да, конечно, и о сфинксах, – подхватила Марианна, обрадовавшись, что встретила понимание в собеседнике. Большинство ее светских знакомых сразу же начинали зевать, едва услышав о дальних странах. – Только подумайте, какие чудеса ждут путешественника, у которого хватит духа отправиться в такую даль!
Но тут на ее глазах лицо его приняло отчужденное выражение. Пока Марианна удивленно гадала, не сказала ли она чего лишнего, Луиза присоединилась к ним и с ходу вступила в разговор:
– Тетя права. Подумайте только о Париже с его многообразием мод! А готическая красота Нотр-Дама, а Версаль, где когда-то танцевали короли! Переезд через Ла-Манш – это волшебно. Я мечтаю провести медовый месяц на континенте.
Она внезапно замолчала и покраснела. Марианна заметила строго, как и подобает почтенной наставнице:
– У тебя еще будет достаточно времени подумать об этом, Луиза. Давайте пройдем к тем клумбам. Тюльпаны на них каких-то необычных оттенков.
К счастью, Луиза некоторое время говорила исключительно о цветах и почти не взмахивала ресницами. Маркиз слушал ее внимательно и вставлял вежливые междометия.
Временно вернув Луизу в рамки приличия, Марианна снова задумалась о характере этого замкнутого, настороженного человека. Пожалуй, он был так же загадочен, как и какой-нибудь древний монумент. По крайней мере оплошности Луизы, которые девушка совершала, увлекаясь, не вызывали насмешек, и до сих пор Марианна не заметила в нем проявлений низкого или злобного нрава, чего опасалась больше всего. В конце концов, он вполне может быть приемлемым кандидатом в Луизины мужья.
Но почему-то эта мысль не подняла ей настроения. Маленькая компания неторопливо свернула на соседнюю аллею и замедлила шаг, поскольку на их пути стояла какая-то пара.
Марианна очнулась от задумчивости. Подняв глаза, она почувствовала, как они сами собой расширяются от удивления. Им вежливо улыбнулась девушка в зеленом пальто и ярком муслиновом платье, но лицо молодого человека явно окаменело. Это был джентльмен, которого они встретили в Воксхолле, – бывший поклонник Луизы, сэр Лукас Инглвуд!
Он поклонился, опустив глаза.
– Извините.
Луиза вскинула подбородок и крепче взяла маркиза под локоть.
– Пустяки, – равнодушно проговорила она и немедленно обратилась к своему спутнику: – Не вернуться ли нам в экипаж, милорд? Кажется, ветер усиливается. Не хочется, чтобы тетушка простудилась.
«Какая чуткость», – подумала Марианна скептически, стараясь не обращать внимания на бегущие по лицу сэра Лукаса противоречивые эмоции.
Если Луиза только по этой причине решительно увлекла маркиза назад к его экипажу, отвернув личико в модном капоре от встретившейся им пары, то она весьма заботливая племянница. Но Марианна отчего-то засомневалась.
Глава 5
Лорд Гиллингем довез их до дома и проводил до дверей. Луиза с очаровательным простодушием поблагодарила его:
– Как мило с вашей стороны было оказать нам внимание. Надеюсь, мы еще увидимся с вами?
Он кивнул:
– Непременно. Завтра утром?
– А может быть, вечером? В пять часов? – Луиза взмахнула ресницами, улыбаясь маркизу.
Девочка как-то прознала, что именно этот час считается самым популярным для прогулок! Марианна постаралась кое-как спрятать эту циничную мысль на своем лице. Маркиз замялся.
– Вас не пугает, что в это время в парке будет настоящее столпотворение?
Марианна открыла было рот, чтобы высказаться в пользу утренней прогулки, поскольку лорд Гиллингем явно не желал гулять в толпе людей, которые станут смотреть на его обезображенное лицо, но Луиза ее опередила:
– Ах, милорд, я ведь впервые в Лондоне. Мне так интересно посмотреть на красивых дам и представительных джентльменов, но, конечно же, из всех мужчин вы самый великолепный.
Марианна взглянула на старомодный, небрежный костюм их кавалера и проглотила слюну. Только Луиза была способна произнести эти наивные слова так прочувствованно. Маркиз еще немного помедлил, а затем поклонился:
– Как вам угодно.
Маркиз ушел, а дамы вошли в дом и остановились в передней, чтобы снять капоры и перчатки.
– Это было не слишком деликатно, Луиза, – заметила Марианна, досадуя на то, что настаивать на своем входит у девушки в привычку.
– Почему? Мне не позволено видеться с джентльменом два дня подряд? – широко распахнула Луиза свои голубые глаза.
– Ты понимаешь, что я имею в виду! – Марианна через силу сдержала раздражение, поскольку Мастерс находился где-то рядом и наверняка слышал каждое слово.
– Ленч подан, мэм, – объявил лакей с порога столовой.
– Спасибо, мы уже идем, – сказала Марианна. После того как подали первое блюдо, они на некоторое время остались одни, и Марианна получила возможность развить свою мысль.
– Ты видишь, что маркиз не любит толпы. Он стесняется следов оспы на лице.
– Но я бы хотела помочь ему избавиться от этой чрезмерной чувствительности, – ответила Луиза самым искренним и невинным тоном. – У меня его внешность не вызывает никаких неприятных чувств. Он должен понять, что каждый по-настоящему хорошо воспитанный человек не обратит внимания на такие ничтожные изъяны.
Спорить с этим было трудно, но Марианна продолжала сомневаться. Едва ли страхи маркиза исчезнут так легко. За его сдержанностью она угадывала затаенную печаль. Словно оспины на лице, его мучили раны, оставленные на душе какой-то старой обидой…
– И тебе будет приятно, когда все светское общество увидит тебя под руку с таким титулованным джентльменом?
– Конечно, – лучезарно улыбнулась Луиза. Марианна вонзила вилку в куриное филе. Несмотря на то что оно было отменно нежным, Марианна едва сумела проглотить кусок.
– После ленча мы пойдем по магазинам? – спросила Луиза. – Мне нужен новый капор к лиловому прогулочному платью, которое я заказала на прошлой неделе.
– Пойдем, только не сразу, – сказала Марианна. – Тебе стоит отдохнуть перед новой прогулкой.
Луиза, в которой энергия так и клокотала, вскинула голову.
– Ой, не волнуйтесь, я ничуть не устала.
– Зато я устала, – сказала Марианна, стараясь говорить как можно спокойнее, надеясь, что ее непоседливая подопечная поймет намек. – Голова немного разболелась. Наверное, от яркого солнца.
– Ой, бедная тетушка! – немедленно отреагировала Луиза. – Я приготовлю вам отвар, который пьет тетя Каролина. Я могу втереть вам в кожу головы лавандовое масло. Это тоже должно помочь.
Марианна потерла лоб.
– Спасибо, Луиза, но мне нужно всего лишь несколько минут покоя. Я уверена, что скоро мне станет лучше.
Как ни пыталась Луиза навязать тетушке свою помощь, Марианна отказалась от ее услуг. Самой Луизе вовсе не хотелось отдыхать. Она взяла в гостиную модный журнал и лениво рассматривала его в течение часа, после чего объявилась ее тетушка. К облегчению Луизы, она была сейчас в гораздо лучшем расположении духа.
Взяв в сопровождение лакея, тетя и племянница отправились в магазин, где накануне Луиза видела понравившийся ей капор. Когда они вернулись домой к чаю, у слуги были полные руки свертков и шляпных картонок. Вечером дамы вдвоем сели поужинать.
Дома Луиза привыкла постоянно пользоваться выездом. И теперь ей хотелось уговорить тетю нанять экипаж на все то время, пока она гостит в Лондоне. Но когда Луиза это предложила, Марианна только покачала головой.
– При моем доме нет конюшен, чтобы поставить пару лошадей, – напомнила она племяннице. – И грума у меня тоже нет. Так что твоя идея потребует множества дополнительных затрат. Я не хочу попусту тратить твои деньги, Луиза.
– Но я ничуть не против…
– Мы прекрасно обойдемся, нанимая экипаж от случая к случаю. – Она сказала это так решительно, что Луиза замолчала, но подумала, что в первый же дождливый день непременно снова заведет об этом разговор. В целом же Луиза была пока вполне удовлетворена достигнутым. Маркиз, казалось, был серьезно увлечен. Если она сможет уговорить его чаще бывать на людях, то будет неизменно рядом, всегда готовая послужить опорой его уязвленному самолюбию. Это будет лучше для него самого. Луиза не сомневалась, что маркизу вовсе не по душе его одиночество. А если другие, в том числе и некий туповатый молодой баронет, увидят, над кем она одержала победу, это будет просто замечательно!