Выбрать главу

Ефи погледна падналата икономка и се разтревожи не на шега.

— О, боже, пак ли!

Фелисити влезе след нея, затвори вратата и хвърли един поглед към госпожа Стоун.

— Ама че работа! Пак ли е припаднала? Чудя се, сега пък за какво? Надявам се този път да е нещо по-интересно от предния. Тогава, ако не се лъжа, я повали новината, че най-голямата дъщеря на лейди Баркър си е осигурила за съпруг някакъв богат търговец.

— Да, но търговецът си е търговец — напомни й леля Ефи. — Отлично знаеш, че госпожа Стоун разбира много добре колко важно е човек да държи на социалното си положение. Анабел Баркър произхожда от много добро семейство. Госпожа Стоун е съвсем права в мнението си, че момичето можеше да се омъжи за къде-къде по-приемлива партия от някакъв си буржоа.

— Мен ако питаш, Анабел направи много добре — обяви Фелисити по обичайния си прагматичен начин. — Съпругът й я боготвори и й отпуска неограничени суми за лични разходи. Живеят в чудесна къща в Лондон и имат две карети и бог знае колко слуги. Анабел се е уредила чудесно.

Хариет се усмихна широко, докато отново поклащаше шишенцето с амоняк под носа на госпожа Стоун.

— И на това отгоре, казват, че самата Анабел също е лудо влюбена в богатия си търговец. Съгласна съм с теб, Фелисити. Съвсем не е зле, както се е уредила. Но не очаквай, че леля Ефи и нашата госпожа Стоун някога ще погледнат през нашите очи.

— Нищо добро няма да излезе от този брак — предрече леля Ефи. — Никога не е на добре да позволиш на младо момиче да следва сърцето си. Особено когато то я води толкова ниско по социалната стълбица.

— Това си ни го казвала и друг път, лельо Ефи — Фелисити се обърна към госпожа Стоун: — Е, какво се случи този път?

Преди Хариет да има възможността да отговори, госпожа Стоун примигна и се изправи с големи усилия.

— Звяра от Блекторн Хол се върна — напевно провъзгласи тя.

— Мили боже! — удиви се леля Ефи. — Какви са тия приказки?

— Демонът се върна на местопрестъплението си — продължи в същия дух госпожа Стоун.

— Но кой, за бога, е този Звяр от Блекторн Хол? — попита Фелисити.

— Сейнт Джъстин — простена госпожа Стоун. — Но как смее? Как смее да се връща тук? Как смее да заплашва госпожица Хариет?

Погледът на Фелисити се стрелна към Хариет. Очите й се бяха разширили от любопитство.

— Господи! Виконт Сейнт Джъстин е бил тук?

— Да, беше — призна Хариет.

Леля Ефи зяпна от изненада.

— Виконтът е бил тук? Точно тук, у дома?

— Да, тук — отвърна Хариет. — А сега, лельо Ефи, ако ти и Фелисити успеете някак да сдържите любопитството си, може би ще успеем да изправим госпожа Стоун на крака.

— Хариет, не мога да повярвам — извика леля Ефи с ужас в гласа. — Нима искаш да кажеш, че най-едрият земевладелец в цялата област, един истински виконт, който ще наследи графството, е дошъл у нас и ти си го приела, облечена по този начин? С тази мръсна стара престилка и тая ужасна рокля, която трябваше да бъде пребоядисана още преди няколко месеца?

— Той просто минаваше оттук — обясни Хариет, като се опитваше да звучи непринудено.

— Просто е минавал оттук? — Фелисити избухна в смях. — Слушай, Хариет, покрай нашата къщурка никога не се е случвало разни виконти и други от тоя род просто да минават.

— А защо не? — сприхаво попита Хариет — Той живее в Блекторн Хол, а това имение не е чак толкова далеч от тук.

— Виконт Сейнт Джъстин не си е правил труда дори да дойде в Ъпър Бидълтън, камо ли да мине покрай нашата къща поне от пет години насам, откак ние живеем тук. А и татко казваше, че се е срещал с неговия баща, граф Хардкасъл, само веднъж, в Лондон, когато той го е назначил за пастор и му е поверил енорията.

— Фелисити, трябва да ми повярваш. Сейнт Джъстин беше тук и това бе просто едно посещение от учтивост — твърдо заяви Хариет. — На мен ми се струва съвсем нормално той да посети и да огледа семейните земи в тази област.

— В селото казват, че Сейнт Джъстин никога не идва в Ъпър Бидълтън и че мрази от дън душа това място — леля Ефи си направи вятър с ръка. — Божичко, струва ми се, че и аз ще припадна. Виконт, и то в тази къща, само си представете!

— Аз не бих се радвала толкова, ако бях на ваше място, госпожо Ашкомб — госпожа Стоун погледна Ефи с мрачен многозначителен поглед. — Той вече бе сложил лапите си върху госпожица Хариет, видях го. Става богу, че влязох в стаята тъкмо навреме.

— Навреме за какво? — любопитството на Фелисити явно бе доста поизострено.

— Това не ви засяга, госпожице Фелисити. Твърде млада сте, за да разбирате от тези неща. Само се благодарете, че не влязох прекалено късно този път.