Подойдя к шкафу, Тьернан достал фотографию и задумчиво уставился в затуманенные глаза Кэссиди Роурки. Фотография и без того притягивала его словно колдовскими чарами, но теперь, когда Тьернан увидел Кэссиди воочию, ее образ обрел особую значимость. Ричард Тьернан был не из тех людей, которые верят в случайные совпадения. Нет, Кэссиди проникла в его жизнь отнюдь не случайно. Кэссиди Роурки была уготована в ней особая роль, и хотела она того или нет, но Тьернан, невзирая на последствия, твердо собирался ею воспользоваться.
Щекочущий ноздри аромат жареного кофе и бекона с яичницей манил Кэссиди на кухню. Полуденное солнце заливало кухню ярким светом. Кэссиди поджидал там приятный сюрприз.
— Бриджит! — радостно закричала она, обнимая женщину, которая нянчила ее с самого детства.
Не менее обрадовавшаяся встрече, Бриджит, в свою очередь, со смехом сграбастала ее в крепкие объятия. Пахло от нее неподражаемой смесью кофе и мыла, перемешанных с ванилью. Этот удивительный запах сопровождал ее везде и повсюду, и Кэссиди впервые со времени приезда в Нью-Йорк почувствовала себя в своей тарелке.
— А где же мне, по-твоему, еще быть, мисси? — с напускной строгостью спросила Бриджит. — Не думаешь же ты, что, уйдя на покой, я превращусь в старуху, которая только и способна, что день-деньской просиживать на заднице и пялиться в ящик? Нет, дорогуша, если я честно вкалывала все свои семьдесят шесть лет, то и теперь останавливаться не собираюсь. Нет, пока твой папаша задает всем перцу, а от твоей красотки-мачехи толку, что с козла молока, я еще тут пригожусь.
Мабри, уютно пристроившаяся возле кухонного стола, мило улыбнулась; было видно, что беззлобное ворчание старушки ничуть ее не обижает.
— К сожалению, — сказала она, — Бриджит приходит к нам уже не так часто, как прежде, однако сегодня, услышав о твоем приезде, прилетела как на крыльях.
— Ну еще бы, — фыркнула Бриджит. — Я не позволю мою кровинушку с голоду уморить! — Взяв Кэссиди за руку, она придирчиво осмотрела ее со всех сторон. — Кажется, ты и так уже исхудала.
— Твоими устами да мед пить! — вздохнула Кэссиди. — Только ты меня понимаешь. Слушай, Бриджит, ты бы лучше Шону сказала, что я совсем отощала. Хорошо? А то ему, наоборот, кажется, что я превращаюсь в плюшку.
— Фи, мужчины! — презрительно скривились Бриджит. — Надеюсь, ты не собираешься обращать внимание на слова человека, который женат уже в пятый раз?
Мабри мило улыбнулась.
— Ничего, зато с пятого раза он наконец угадал! — промолвила она. — Да, Бриджит?
— Наверное, — ворчливо отозвалась старая служанка. Она не привыкла скрывать свои мысли — святая простота. — Зато уж первые две были настоящие ведьмы! А как поживает твоя мамаша, Кэсс? По-прежнему пьет как сапожник?
Кэссиди отхлебнула кофе, который разлила по чашкам Мабри.
— Ты же знаешь мамочку, Бриджит. Она все та же. Между прочим, просила тебе привет передать.
— Ну да! — снова фыркнула Бриджит, возвращаясь к плите. Бекон весело шипел и потрескивал на огромной чугунной сковороде, которая, насколько помнила Кэссиди, была среди утвари Шона едва ли не со времен царя Гороха.
— Она ведь так и не простила мне, что я решила остаться у твоего отца.
Кэссиди с наслаждением пригубила ароматный кофе. Сама-то она дома в лучшем случае готовила себе чашку растворимого кофе перед тем, как убежать на работу, поэтому успела почти забыть вкус настоящего кофе свежего помола.
— По-моему, моим родителям было куда важнее сохранить опекунство над тобой, нежели над нами с Колином, — со вздохом сказала она.
— Не исключено, — усмехнулась старая служанка. — У них вечно все шиворот-навыворот получалось. А ты до сих пор любишь яичницу-глазунью?
— Я вообще все жареное обожаю, — с сокрушенным видом призналась Кэссиди.
— Ну что ж, по крайней мере, мне теперь будет для кого готовить, — радостно крякнула Бриджит. — А то Мабри ест как птенчик, а папаша твой в последнее время что-то чересчур разборчивый стал. Жуткий привереда! А вот Ричард… — Бриджит закатила глаза. — Этого мужчину соблазнить попросту невозможно! Кэсси, крупиночка моя, тут уж я на тебя рассчитываю.
Кэссиди села и прихлебнула кофе. Старательно отводя глаза от преисполненного любопытства взгляда Мабри, она простодушно спросила:
— В каком смысле?
— Он ничего не жрет! — с присущей ей прямотой рубанула Бриджит.
— Это его дело, — пожала плечами Кэссиди. Бриджит повернулась к ней и подбоченилась.
— Нет уж, мисси, позволь тут мне судить, — веско сказала она. — Я его весьма неплохо изучила. Он, между прочим, хороший человек — так вот!
Кэссиди чуть не поперхнулась. Посмотрев на старую служанку округлившимися глазами, она спросила:
— Может, мы с тобой о разных людях говорим? Я имела в виду Ричарда Тьернана, человека, осужденного и приговоренного к смерти за зверское убийство своей беременной жены. Человека, которого подозревают в убийстве собственных детей. Это его ты называешь хорошим?
— В газетах чего только не напишут! — презрительно фыркнула Бриджит. — Нечего читать всякую ерунду.
— Это «Нью-Йорк таймс» — ерунда? — вскипела Кэссиди.
— Да, ерунда на постном масле, — отрезала служанка.
Кэссиди, не находя слов, только помотала головой.
— Правда вовсе не обязательно должна лежать на поверхности, — промолвила Бриджит.
— Это он сам тебе сказал, да? — язвительно осведомилась Кэссиди.
— На тот случай, если ты этого не заметила, Бриджит, — вмешалась Мабри (говорила она, как всегда, спокойно и рассудительно), — Кэссиди не слишком симпатизирует Тьернану. Ни о какой любви с первого взгляда тут не может быть и речи. Вдобавок она невысокого мнения о том, что затеял Шон.
— Мое мнение в данном случае никого не интересует, — горько промолвила Кэссиди.
— Нет, — покачала головой Мабри. — Это вовсе не так.
— Кэсс! — послышался громовой рев Шона в коридоре.
— Ой, он уже встал? — Кэссиди попыталась не выдать охватившего ее волнения.
— В последнее время он спит совсем мало, — ответила Мабри, — Они тебя ждут.
«Они». Еще одно из этих слов, вроде «нам». Они ее ждали. Ее отец на пару с Ричардом Тьернаном. Отвертеться от встречи уже не удастся. Впрочем, делать этого не стоит — будет только хуже, и холодные пальцы страха, пока сжимавшие ей живот, стиснут ее горло. Вдобавок Бриджит с Мабри разглядывали ее в упор, и Кэссиди меньше всего на свете хотелось, чтобы они заметили, как она боится Ричарда Тьернана. При одной лишь мысли о нем по спине Кэссиди начинали бегать мурашки.
Она встала, заставив себя улыбнуться.
— Что ж, тогда я, пожалуй, допью кофе в кабинете.
— А как насчет завтрака? — осведомилась Бриджит, колдуя над сковородкой.
— Я не голодна, — ответила Кэссиди, нисколько не покривив душой. Долив себе еще кофе, она поспешно улизнула из кухни, прежде чем Бриджит успела выразить ей свое негодование.
Что называется, из огня да в полымя, подумала Кэссиди, направляясь в кабинет, где ее ждали Шон с Тьернаном. Дверь кабинета была распахнута, оттуда пахло кофе и сигаретами. Кэссиди старалась ступать бесшумно, чтобы ее появление застало мужчин врасплох.
Шон, похоже, о чем-то раздумывал, стоя у окна и сосредоточенно разглядывая силуэты небоскребов, прочертивших горизонт правильными зигзагами. Тьернан устроился в огромном, обитом зеленой кожей кресле, которым Шон владел еще во время оно. Кэссиди припомнила, как однажды совсем еще малюткой прикорнула в этом кресле. С тех пор оно надолго стало ее любимым пристанищем…
Когда она вошла, Тьернан не повернулся, но Кэссиди прекрасно понимала: он знает, что она здесь. Похоже, у этого мужчины имелось какое-то шестое чувство.
Кэссиди так и подмывало прогнать его со своего кресла. Она остановилась в дверях и кашлянула.
Шон круто развернулся и, едва увидев свою дочь, тут же напустился на нее.