— Я знаю, что сделаю, если получу карту следующим, — услышала она речь Джерри Майлса.
— Застрелишься? — ехидно спросил Фредди Неверс.
— Не, об этом я уже думал, — усмехнулся в ответ Джерри.
— Если кто-нибудь из вас получит карточку, скажите мне, — сказала Сара. — Если знать, у кого карточка, можно прожить намного дольше.
Ричард на экране держал в руке бутылку спрея. Он что-то продавал. Точно. Зачем предупреждать об опасности, когда можно продавать? Линда решила дождаться окончания беседы, прежде чем забрать Сару с собой. Иначе, как только она войдёт, разговор немедленно прекратится.
— Я никогда не знаю, у кого карточка. Не моё дело, — сказал Джерри.
— Я хочу, чтобы это стало моим делом, — заметила Сара. Говорила она так, будто давно отрепетировала свою речь. — Я хочу знать всё.
Ричард энергично и страстно водил бутылкой над левой рукой. Он взял рубашку и побрызгал на неё из бутылки. Линда присмотрелась получше, но не увидела, чтобы спрей оказал на рубашку хоть какой-то эффект. Ричард побрызгал на пол, затем на себя. Он чуть ли не гордился разнообразными возможностями спрея. Он посмотрел прямо на Линду, умоляя купить этот товар. Он ей нужен. Ей нужно то, что он продаёт.
— А что с Линдой? — спросил Джерри.
— Её я знаю давно, — ответила Сара. — И мужа её знала.
— Я тоже её знал.
— Но не так, как я, дружок.
Ей не хотелось прерывать их разговор, Сара, казалось, наслаждалась вниманием. Она задумалась, каково это — наслаждаться вниманием? Линда продолжила смотреть длинную рекламу, из тех, которые могут длиться до пяти минут. Ричард снизил накал страсти, начал говорить медленно и тихо, проговаривая каждое слово. Теперь у него было две бутылки, одну он зажал под мышкой и обращался напрямую к Линде. Именно к ней и ни к кому другому.
— Ну, она закупается в моём магазине, — произнес Джерри. — Постоянно берет много косметики. Тщательно выбирает. Она мне нравится.
— Милый, тебе говоришь о человеке с красной карточкой, — сказала Сара. — Это несколько опасно.
— Откуда ж мне было знать, что у неё была красная карточка? — воскликнул Джерри.
— Я знала, — заметила Сара.
— Ты знала, что у неё была красная карточка?
— Разумеется, знала.
— Я предполагал, но уверен не был, — сказал кто-то, кого Линда не узнала. Его голос звучал намного увереннее, чем он чувствовал себя на самом деле.
— Я знала об этом уже много лет. Странно, что вы не знали, — Сара помолчала для усиления драматизма. — А, я забыла, вы же не спали с её мужем, — толпа рассмеялась. — Видимо, больше не нужно прикидываться, что она мне нравится, — заключила Сара.
Ричард уже заканчивал выступление. Под ним появился едва различимый телефонный номер, рядом возник текст: «Безумное чудо» — когда простой уборки недостаточно». Линда продолжала прислушиваться к разговору, но все замолчали. Даже Сара.
Линда вернулась в коридор, подошла к телефону-автомату и набрала номер из телевизора.
— Я хочу сделать заказ, — сказала она.
— Какой товар вы хотите заказать?
— «Безумное чудо».
— О, вам понравится. Вместе с ним вы получите «Безумное чудо-плюс».
Назвав номер своего счёта, Линда вернулась к Саре и остальным в комнате для посетителей.
— Сара, — сказала она, выходя из-за перегородки. — Я закончила.
— Отлично, — отозвалась та. — У тебя был трудный день, пора отвезти тебя домой.
Когда таксист довез их до дома, перевалило за полночь. У Сары было приподнятое настроение, подпитанное событиями этого вечера. Всю дорогу до дома Линда молчала, ей и не нужно было ничего говорить — Сара не затыкалась ни на секунду. Она сама за Линду решила все её проблемы, даже рассказала, как подняться вверх по карьерной лестнице: «В конце концов, можешь остаться в библиотеке». Рассказала, как улучшить свою внешность: «Срежь чёлку. Она тебе совсем не идёт». Рассказала, как улучшить своё настроение: «Хватит уже киснуть».
Наконец, Линда спросила:
— Что мне теперь делать?
— Ты о чём?
— В «Наставлении» об этом ни слова. Я не знаю, что делать дальше.
— Ну, — начала Сара. — Завтра нужно будет решить вопрос с похоронами мистера Джексона. Вот что будет дальше.
— Это само собой, — заметила Линда.
— Его похоронят, и ты начнешь жить как прежде.
— Нужно распланировать похороны.
— Если что-нибудь понадобится, не стесняйся — проси, — сказала Сара, когда они вошли в дом. — Серьезно. Что угодно.
— Что угодно?
— Абсолютно. Всё, что потребуется.
— Можно остаться у тебя? — спросила Линда.
— У меня?
Линда кивнула.
— В моём доме?
— Ненадолго. На пару дней. Может, чуть дольше.
— Тебе нужно взять себя в руки, — сказала Сара. — Это твой дом, и он ни чуточку не изменился.
— Мой дом, — повторила Линда. Она перешагнула через то место, где лежал Ларри. Когда тело увезли, в гостиной как будто стало больше места.
Сара подошла к ней.
— Это здесь? — спросила она.
— Он упал сюда, рядом с кофейным столиком, — ответила Линда.
— А они весьма расторопные ребята. Программа работает отлично.
— Ага, — согласилась Линда, замечая, что даже кровь была стерта. Осталось лишь крошечное, едва заметное пятнышко, неотличимое от пятна от чая на другом краю комнаты. Но Линда всё сотрёт, все пятна, что от крови, что от чая. «Безумное чудо» уже в пути.
— Я могу посидеть немного с тобой, — сказала Сара, включая телевизор. Она села на диван, скинула туфли и принялась щёлкать каналами в поисках телевизионной версии передачи Фила Фоллиса.
— Оставайся, сколько хочешь, — сказала Линда. — Я сейчас подойду. Переоденусь только, — лавандовое платье начало тяготить её.
Оказавшись в спальне, Линда скинула высокие туфли и поставила их в шкаф. Затем стянула платье и повесила его на вешалку. Потом она легла на кровать и накрыла лицо руками. Она выдохнула в ладони, согревая дыханием глаза и нос, открыла рот и издала гортанный звук, усилившийся сложенными ладонями.
Она повернулась на бок, взяла плюшевую кошку Салли и прижала к себе. Ей хотелось стать кошкой. Не плюшевой, конечно же. Линда сползла с кровати и, как животное, поползла по полу на коленях. Она могла бы спать здесь, на ковре, когда очистит его. Скоро. «Безумное чудо» уже в пути.
— Когда простой уборки недостаточно, — вслух сказала она.
Линда залезла под кровать и пошарила там рукой. Рука натолкнулась на коробку из-под обуви, украшенную бантом цвета лаванды. Этот бант она связала 9 месяцев назад и он был очень красив. Ей нравилось вязать банты, а этим она гордилась особо, он вышел ровный и симметричный. А ещё лаванда — она обожала лаванду. Линда развязала бант и осторожно сняла с коробки ленту. Затем она открыла коробку и вытащила из неё красную карточку и небольшой револьвер. В этот момент, впервые за весь вечер, она заплакала.
© Перевод с английского: Деев К. С., 2018.