сasual
Note 80
fuck me hard
Note 81
домашнее животное, зверёк, всё, как называла его Рэйвен… это одно слово – pet. Кто-то, кто находится полностью в твоей власти и зависит от тебя.
Note 82
hot as hell
Note 83
не в сексуальном смысле, но в эмоциональном
Note 84
болтушка, или как называется это яичница?.. не люблю её…
Note 85
тупо звучит…
Note 86
лев?!
Note 87
не те, что на лице ;)
Note 88
YUM
Note 89
:D
Note 90
hands-free
Note 91
то есть стойка разделяет две комнаты – Элис сидела «в кухне», а Эд по другую сторону – уже «в гостиной»
Note 92
типа слабое место?..
Note 93
пф..
Note 94
Дорито он ел, когда Белла играла с ним в Весь День в Постели
Note 95
хоть убей, не знаю, как описать эту позу…
Note 96
а у меня мурашки! :D
Note 97
2,5 см
Note 98
утирает слюнопоток
Note 99
эмоционально
Note 100
масла???
Note 101
Эдварда
Note 102
ваще, можно так сказать?..
Note 103
сны и мечты в англ. языке – одно слово – dreams
Note 104
та часть, в которой она рассказала его родителям, кто он
Note 105
когда Белла сказала, кто он, он собрал вещи и ушел, но дошел только до выхода из дома, где сел на ступеньки и плакал, когда подошла Белла, он сказал, что не может уйти
Note 106
понятия не имею, что это…
Note 107
и не забываем, что глагол «приезжать», «прибывать» в англ. так же означает «кончать» ;)
Note 108
в тюрьме, или в сумасшедшем доме, или просто…
Note 109
хмпф
Note 110
пффффф…
Note 111
ругаться
Note 112
по англ. не так ужасно звучит…
Note 113
в плане беспокойства, извращенцы ;)
Note 114
крепкой, стойкой
Note 115
не совсем поняла, о чем речь… то ли она бы ему мозг проела об этом, то ли убила бы его просто, и он бы ничо не узнал…
Note 116
или вОйна?..
Note 117
именно :)
Note 118
мда..
Note 119
!!??
Note 120
в том смысле, что они разоделись. я теряюсь в словах :)
Note 121
я понятия не имею, что это за …
Note 122
Вообще-то, Я поддержу/защищу тебя… но я решил, что «Останусь» это всё как-то объединяет…
Note 123
по Фаренгейту
Note 124
испорченной
Note 125
я понятия не имею, как назвать эту штуку
Note 126
в смысле, выздоровел, отошел от всего..
Note 127
я поверить не могу, но да… он так сказал…
Note 128
Note 129
дождевая палка
Note 130
в смысле, запутанным, непонимающим итд, что происходит, когда рано просыпаешься
Note 131
«блядь» как сущ-ое
Note 132
pain slave
Note 133
хозяином
Note 134
вообще, тут слово doodlebug… насколько я понял, doodle – член, bug – проститутка
Note 135
или кровь?! drool
Note 136
ну то есть.. упражнения всякие… чтоб КАЛЛОРИИ его сжечь :/
Note 137
хз, как оно по-русски http://www.fitnesshealthzone.com/wp-cont….er.jpg
Note 138
в смысле, ходят куда-то вместе. на «свидания».
Note 139
Alice
Note 140
или может 'тебя заманили'
Note 141
около 25 по Цельсию, я так думаю..
Note 142
Рейвен и Свон
Note 143
Team Edward, wooo-hooo!
Note 144
пароль – то есть, safe word, как у них с Беллой «Ло Мейн», которое значит, что нужно остановиться
Note 145
если дословно, то «сделать кого-то» (do somebody) в англ. языке означает то же, что и fuck somebody. ну и вообще что угодно в сексуальном аспекте
Note 146
я уже писала, ‘pet’ – обычно используется в значении ‘домашнее животное’, тот, кто в нашей власти, братья меньшие
Note 147
ужас какой
Note 148
прямо Достоевский, клянусь
Note 149
я не помню, говорила ли… Thumper, который Самец, – это зайчик из Бэмби. Он всегда ногой стучал. Ну и я думаю Эдвард тоже… стучал… в своем роде… только внутрь… и не ногой ;) thump вообще значит «биться», «ударяться».
Note 150
:/// всё-таки английское fuck me куда более… сексуально? Даже изящнее как-то…
Note 151
?
Note 152
?
Note 153
?