Он показал хозяину то, что лежало завернутым в полотенце на полке в гардеробной, даже разрешил подержать.
И когда Тхан Ву в очередной раз пообещал отдать деньги через неделю, хозяин кивнул и посмотрел на него с бо́льшим уважением, чем прежде. С этого момента все изменилось: хозяин спустился по лестнице и исчез из виду до того, как дверцы лифта открылись и первые гости постучали в дверь.
Тхан Ву поставил еще одну бутылку вина на барную стойку и осмотрелся. Обстановка довольно прохладная. Гости стоят группками и общаются, но разговор время от времени прерывается неловкими паузами.
Его друг Бао – единственный, кто болтает без умолку, как обычно. Но даже его шутливое настроение не смогло преодолеть скованность, царящую в комнате.
Гости чего-то ждут. По слухам, вскоре это будет подано, но никто из них не может поверить, пока не увидит сам. Тхан Ву чувствует их ожидание, и это переполняет его удовлетворением.
Внимание всех гостей привлек громкий смех у окна, и Тхан Ву увидел, что Бао шатается как пьяный, рассказывая анекдот. Казалось, он может говорить и шутить с кем угодно.
Как и папа. Он тоже был разговорчивым. Социальный хамелеон, который мог быстро подстраиваться – быть веселым, дерзким или внушающим доверие.
Тхан Ву завидовал такому дару. Ему он тоже понадобился бы. Особенно с Фыонг, которая выглядит неприступной.
Он взглянул на девушку, стоявшую у большого окна вместе с Ким Ли и смотревшую вниз, на шумное движение по Нго Куен. Бледно-розовая блузка красиво облегала спину, а узкие черные брюки были созданы специально для того, чтобы подчеркнуть ее сексуальные ягодицы.
Тхан Ву достал из винного шкафа еще одну бутылку – шардоне, дорогое вино, которое он украл из ресторана, куда поставлял товар на прошлой неделе. Под дверью ресторана стояли несколько коробок с вином, и Тхан Ву, удостоверившись, что никто не видит, сунул одну из них в фургон, под старое одеяло.
Он открыл бутылку несколькими поворотами штопора и направился к девушкам.
– Может, добавки? – спросил он и легко вытащил пробку.
Девушки повернулись к нему и улыбнулись. В частности, Ким Ли. Смелым декольте, полными губами и круглыми глазами она напоминала американку.
– С удовольствием, – ответила Ким Ли.
Тхан Ву улыбнулся ей в ответ, зная, что лучший способ привлечь внимание девушки – это обратить внимание на ее подругу.
Он наполнил два бокала и спросил, все ли хорошо.
Фыонг только кивнула, но Ким Ли сказала:
– Ты живешь чудесно. Вид отсюда прекрасный.
– Спасибо. Мне он тоже очень нравится, – сказал он, глядя на закругленное оконное стекло от пола до потолка.
Скрыв городскую грязь, наступила темнота. Витрины и фары машин светились.
Тхан Ву посмотрел на часы.
Самое время.
В нескольких километрах к юго-западу от центра Ханоя, снаружи хорошо охраняемого склада, принадлежащего оптовой компании «Хыонг Трейдинг», из машины вышли двое мужчин и поздоровались с вооруженным охранником на посту.
Потом поднялись на погрузочную платформу, ввели шестизначный код и открыли тяжелые стальные двери.
Светлая лампа на потолке холодно освещала полки и бетонный пол, а в одном углу тихонько гудел увлажнитель воздуха. Мужчины ходили вдоль полок и читали надписи на этикетках.
– Вот он, – сказал первый и с некоторым усилием вытащил ящик. – Не понимаю, для чего он шефу дома. Посылка была доставлена сюда несколько часов назад.
Другой вынул из кармана металлическое приспособление и поддел крышку.
– Думаю, он просто хочет, чтобы товар был в пределах досягаемости. Сам знаешь, как оно, когда на носу крупная сделка. Сейчас он должен следить за каждой мелочью. Особенно учитывая то, о каком роге идет речь. Малейшая царапина – и виновника изрежут на кусочки.
Они открыли крышку и увидели сувениры, разложенные на подстилке из соломы: несколько плетеных корзин и резных деревянных животных с длинными лапами и большими зазубренными рогами.
Они достали их и вытащили слой соломы. Внизу лежали несколько пластиковых шлемов с рогами и пледов из шерсти.
– Он должен быть где-то здесь.
Они подняли шлемы и тщательно просмотрели плед за пледом. Щупали, переворачивали, встряхивали…
Но в них не было спрятано ничего.
Они рылись в тонкой подстилке из соломы на дне.
– Здесь нет рога. Ты уверен, что это та посылка?
– Сто процентов.
Мужчины стояли обеспокоенно глядя друг на друга. Они знали, что это означает.
Кому-то не позавидуешь.
– Я хотел бы предложить вам нечто особенное, – сказал Тхан Ву девушкам, и даже Фыонг не удалось скрыть улыбку. – Идите за мной.