— Последний вопрос, Калвиери, почему вы выбрали именно Оффенбах-центр? — спросил Палуцци.
— Это очень просто. Здесь собрались журналисты со всего мира. Они будут освещать конференцию, так что вы не сможете поднять шум или предпринять что-то другое. Все равно журналисты обо всем пронюхают. Помните, что произошло в 1938 году, когда Уэллс стал читать по радио свою «Войну миров»? Паника охватила всю страну. Сейчас же, если кому-то станет известно о пробирке, с ума сойдет весь мир.
— Я свяжусь с вами через несколько минут, — отрезал Филпотт и направился к двери.
— И еще одно, — остановил его Калвиери, — Сабрина останется с нами.
— Этому не бывать! — взревел Грэхем. Он готов был растерзать Калвиери и едва себя сдерживал.
— Я говорю с полковником Филпоттом, — холодно поставил его на место Калвиери и шепнул что-то на ухо Убрино. Тот мгновенно выхватил из-за пояса пистолет и нацелил его на Кухлманна. — У вас есть пять секунд. Если попробуете сопротивляться, я убью комиссара, а потом и Колчинского.
— Хорошо, — оборвал его Филпотт и повернулся к Сабрине: — Нам придется принять его условие.
— Понимаю, сэр, — ответила Сабрина, чуть заметно улыбнувшись.
— Зачем она вам нужна? — возмутился Грэхем. — У вас же есть детонатор, разве этого недостаточно?
— Детонатор я использую только в самом крайнем случае; — пояснил Калвиери, — то есть если мои требования не будут удовлетворены. Присутствие же Сабрины предостережет и остановит Палуцци и вас от всяких героических поступков. Так что не вздумайте, как оголтелые школьники, штурмом брать эту комнату.
— Ну погодите! Когда-нибудь я все равно до вас доберусь! — Лицо Грэхема исказила ненависть. — И найду вас хоть в небе, хоть под землей. Обещаю.
— Я с нетерпением буду ждать этой встречи, дорогой Майк, а пока закройте, пожалуйста, за собой дверь.
Подождав, пока все вышли, Убрино запер дверь и закрыл ее на засов. Потом передал ключ Калвиери.
Сабрина, пристально глядя Калвиери в глаза, сказала:
— А ваши требования действительно стоят жизни миллионов невинных людей?
— Не пытайтесь сыграть на моих чувствах, Сабрина. Ничего не получится.
— Да, какие у вас могут быть чувства! — воскликнула девушка и отвернулась от «бригадиста».
— Манетте, — обратился Калвиери по-итальянски к Убрино, показывая на наручники.
Убрино закрутил Сабрине руки за спину и защелкнул наручники. Потом, подмигнув ей, потянулся, чтобы потрепать ее по щеке, но тут же получил сильный удар в голень.
— Скажите своему пуделю, чтобы ко мне не прикасался, — потребовала Сабрина, глаза ее сверкали от ярости.
— Думаю, он уже получил урок, — ответил Калвиери, с презрением взглянув на Убрино. Он взял у него пистолет, разрядил его и снова положил на стол. — Оставь ее в покое. Это тебе не одна из твоих девчушек-новобранцев. Сабрина тебя убьет, не успеешь и глазом моргнуть.
— Никто не справится со мной, а женщина и подавно, — процедил Убрино сквозь зубы.
— Я больше повторять не буду: оставь ее в покое!
Раздался телефонный звонок. Калвиери взял трубку.
— Это Филпотт. Я обосновался в офисе управляющего. Мой номер на коммутаторе — 257.
— Я вам позвоню. — Повесив трубку, Калвиери обратился к Убрино: — Займемся делом.
Дитер Влок, человек около пятидесяти лет, небольшого роста и атлетической комплекции, считался на своей родине, в Западной Германии, одним из лучших управляющих отелем.
Раньше он работал в той же должности в известнейшем отеле в Гамбурге, потом в Баден-Бадене и, наконец, получил этот самый престижный пост управляющего Оффенбах-центром. Из его офиса, расположенного на десятом этаже, открывался великолепный вид на Берн. В этот день он, стоя у окна, выслушивал Филпотта, который рассказывал ему о последних событиях. И хотя он уже утром узнал многое, ему еще было трудно поверить, что рядом с ним произошли такие события.
— Я вам уже говорил сегодня утром — все, что случилось, надо держать строго в секрете, — сказал Филпотт, откидываясь на спинку кресла. — Если прессе станет хоть что-нибудь известно, один Бог знает, какое здесь будет столпотворение — ад кромешный.
— Да, да, я понимаю, — ответил Влок, поворачиваясь лицом к остальным, — и все же мне трудно поверить, что Калвиери готов открыть пробирку, если его требования не будут удовлетворены.
— А что вы думаете? Конечно же откроет, ведь он террорист, — резко заметил Грэхем.
— Ну а чего он хочет?
— Это мы скоро узнаем, — ответил Филпотт, — и потому нам придется использовать ваш кабинет как базу.
— Он полностью в вашем распоряжении. Если мне кто-нибудь будет звонить, мой помощник передаст. Комната мне практически не нужна. Я буду в зале конференций — мне надо проследить, как идет подготовка к открытию конференции. Оно назначено на одиннадцать часов.
— Нет ли у вас архитектурного плана здания? — поинтересовался Филпотт, набивая трубку табаком.
— При себе нет. Но копия хранится в сейфе у администратора. Я вам ее с кем-нибудь пришлю.
— Нет, не нужно, чтобы нас здесь кто-нибудь видел. Лучше Майк пойдет вместе с вами.
— Хорошо. Я еще просто не освоился с конспирацией.
— Как мы сможем с вами связаться, если вы нам понадобитесь? — спросил Колчинский.
Влок, распахнув пиджак, показал на сигнальное устройство, прикрепленное к поясу:
— Обратитесь к дежурному администратору, и он тут же со мной свяжется.
— Непременно так и сделаем, спасибо, — ответил Филпотт.
Когда Влок с Майком ушли, Филпотт уселся поудобнее в кресло, закурил трубку и спросил Колчинского:
— Есть у вас телефон К.В.? Он может нам очень понадобиться.
Колчинский вынул из кармана записную книжку и, найдя нужную страницу, положил ее перед Филпоттом на стол.
— Когда вы собираетесь огласить делегатам требования Калвиери? — спросил Кухлманн, нервно расхаживая взад и вперед по кабинету управляющего.
— Когда буду их знать. Нет нужды тревожить депутатов заранее. И, ради Бога, Рейнхардт, прекратите вести себя как отец, ожидающий прибавления семейства. У меня уже голова болит от ваших метаний по комнате.
Кухлманн сел было рядом с Колчинским на кожаный диван, но тут же снова вскочил, подошел к окну и возмущенно проговорил:
— Мне нужно было не пускать Калвиери в Швейцарию, пока у меня была такая возможность. Но я позволил вам себя уговорить. И поглядите, что из этого вышло. Зачем только я вас послушался?
— Ну и что? — заметил Филпотт, потянувшись за записной книжкой Сергея. — Он бы проделал то же самое в другом месте.
— Но по крайней мере, не в Швейцарии, — сказал Кухлманн.
— Ах вот в чем дело! — взорвался Филпотт и повернулся в кресле лицом к Кухлманну. — Хотите, чтобы подобные вещи обошли вас стороной? Конечно, жить без особых тревог всегда легче...
Кухлманн промолчал.
Филпотт, взяв трубку, набрал номер пансиона, где остановился Витлок.
— К.В.?
— Да, сэр, — ответил Витлок, сразу узнав шотландский акцент Филпотта.
— Я хочу, чтобы вы немедленно приехали в Оффенбах-центр. Пропуск оставлен на главном входе. Мы на десятом этаже, в офисе главного управляющего.
— Еду, сэр, — ответил Витлок.
Повесив трубку, Филпотт посмотрел на Колчинского:
— Нам понадобится оружие для Майка и К.В. Майор Палуцци, вы какое оружие предпочитаете?
— Такое же, как Майк и Сабрина, — «беретта».
— Итак, две «беретты» и браунинг, — сказал Колчинский, поднимаясь с дивана.
— Сергей, я хочу, чтобы вы тоже были вооружены, — добавил полковник.
Колчинский кивнул:
— Я немедленно все закажу. В соседней комнате есть телефон, которым я могу воспользоваться.
— Да, и еще, Сергей, попросите дешевые наручные часы для Майка и К.В.
Зазвонил телефон. Колчинский, направившийся было в соседнюю комнату, остановился.
— Идите за оружием, Сергей, — повторил Филпотт и поднял трубку.
На проводе был Калвиери.
— Что вы там делаете? — потребовал он ответа. — Я звонил минуту назад, у вас было занято. Давайте договоримся с самого начала: линия должна быть все время свободна. Понятно?