Выбрать главу

— Нам надо сделать все возможное и невозможное, чтобы отыскать пробирку до пяти часов. Если выкуп будет заплачен, это не только явится победой мирового террористического движения, но и покажет всему миру нашу беспомощность. А у тех политиков, которые спят и видят, как бы покончить с ЮНАКО, будет для этого прекрасный предлог. Могу себе представить, что они будут говорить... о том, что мы сотрудничали с известным террористом Калвиери, даже помогли ему пронести пробирку в здание Оффенбах-центра...

— Кто же мог предположить, что Калвиери задумал? — сердито проговорил Грэхем.

— Значит, плохо работаем. Наши противники скажут: обязаны были просчитать и этот вариант. Надо любыми путями спасти наш авторитет. Приступим же к делу. Вы составили список?

Передавая полковнику листок, Колчинский сказал:

— Нам придется привлечь еще людей. В списке — больше пятидесяти мест, где может быть спрятана пробирка. До пяти часов нам самим все не проверить.

— Да, помещение очень большое. Но если подключить новых людей, это значит, что еще многим, кроме нас, станет известно о пробирке, а поиски следует вести в обстановке строгой секретности. Поэтому предлагаю привлечь не более пяти человек.

— У меня есть четверо, которые ждут в аэропорту, — объявил Палуцци. — Я велел им прилететь сегодня утром на случай, если они нам понадобятся. Они занимаются этим делом уже с понедельника, так что не придется терять время на объяснения.

— Вызывайте их как можно скорее, — потребовал Филпотт, — надо торопиться. Теперь вот о чем я еще подумал: что, если Калвиери передал пробирку женщине? А с нами нет Сабрины, чтобы проверить женские раздевалки и туалеты. Поэтому надо привлечь лучшую женщину-полицейского Берна. Я лично введу ее в курс дела.

— Займусь этим немедленно. — Кухлманн вышел из комнаты.

Филпотт внимательно проглядел список:

— Вам понадобится какое-нибудь прикрытие, чтобы вы смогли свободно передвигаться по зданию, привлекая к себе как можно меньше внимания.

— Я уже об этом позаботился, — успокоил его Колчинский. — Влок сейчас принесет нам полдюжины рабочих халатов, которые мы наденем.

— Мои люди будут здесь через пятнадцать минут, — добавил Палуцци, — я связался с ними. Один из моих заместителей, капитан Молинетти, с группой уже отправился в Милан; они обыщут квартиру Калвиери. Молинетти позвонит только в том случае, если найдет что-нибудь интересное.

— Очень хочу, чтобы это произошло, а пока сообщу Калвиери о результатах встречи. Представляю, как он обрадуется. — Филпотт нахмурился и потянулся к телефону.

* * *

Положив трубку после разговора с полковником; Калвиери посмотрел на Убрино и поднял вверх большой палец. Убрино от радости потряс кулаком и даже подмигнул Сабрине, забыв на минуту о своей неприязни к ней.

— Вы еще не победили, — фыркнула девушка. — До пяти часов еще далеко.

— Не думаю, что ваши коллеги сумеют что-нибудь предпринять, — заявил Калвиери, усаживаясь напротив Сабрины. Он по-прежнему крепко держал управляющее устройство в левой руке. — Я же спрятал ее в таком месте, что и за год не найти...

— Где же? — усмехнулась Сабрина.

— Ну так я вам и сказал! Мудр тот, кто мало говорит.

— Об этой латинской поговорке вам надо было подумать вчера.

— Я вас не понимаю, — удивился Калвиери.

— Вы с таким энтузиазмом рассказывали Майку и мне о том, как хотите возродить Италию. А теперь угрожаете ее уничтожить, заодно с другими странами и народами мира. Когда вы были искренни? Когда говорили правду?

— А как вы думаете?

— Никто из моих коллег не знает вас так, как знаю я. Помните, в Венеции вы пожалели сироту — мальчишку, не сдали его обратно в приют. И вы думаете, я смогу поверить, что такой человек способен уничтожить миллионы мальчишек и девчонок? Нет, нет и нет! И именно потому, что я знаю о вас правду, вы и задерживаете меня здесь. Боитесь, что я расскажу о ней Филпотту, а он — руководителям стран, с которых вы требуете за пробирку выкуп, и они не заплатят. Попробуйте возразить, я слушаю.

— Браво! Какая проницательность! Вам надо было бы стать психологом или оратором! Вы произнесли очень трогательную речь!

Калвиери взял передатчик и повертел им перед Сабриной:

— Так вот, знайте: это, как ядерное оружие. Им только угрожают или, в крайнем случае, могут и использовать. Может быть, тому мальчишке лучше умереть, чем влачить жалкое существование в стране, судьбу которой я не в силах изменить... Пока не в силах. Передо мной выбор: или я спасу Италию, или пусть все летит к черту...

* * *

Филпотт назначил последний инструктаж на 11.15 в комнате администрации на десятом этаже! Кухлманн остался в кабинете Влока отвечать на телефонные звонки. Полковник сел во главе стола, вынул из кармана трубку с мешочком табака и положил рядом с папкой, которую принес с собой. Набивая трубку, Филпотт молча оглядывал присутствующих, которые следили за каждым его движением. Слева сидели Палуцци и его люди, справа — Колчинский, Грэхем и Витлок. Рядом с Витлоком — сержант Ингрид Хаусер, женщина-полицейский, которую он лично только что ввел в курс дела. Эта крупная женщина лет под тридцать, с вьющимися темными волосами произвела на него хорошее впечатление своей спокойной, уверенной манерой держаться.

— Хотите кофе? — предложил Витлок полковнику, показывая на поднос, стоящий в центре стола.

Филпотт покачал головой и открыл папку:

— Я разбил все места, подлежащие осмотру, на четыре сектора. И хочу, чтобы вы разбились на группы, по двое.

— Я в паре с К.В., — тут же предложил Грэхем.

Филпотт опять покачал головой:

— Вы и Сергей, так же как и Витлок, не говорите по-итальянски, так что будете работать в паре с итальянцами.

— Тогда поставьте меня с Фабио, — попросил Грэхем.

— Нет, вас двоих нельзя объединять ни в коем случае, — заметил Филпотт. — Я читал донесение с Корфы. Вы плохо влияете друг на друга.

Грэхем и Палуцци переглянулись, как проказливые школьники.

— К.В. пойдет в паре с майором Палуцци. Кто будет работать с Сергеем и Майком?

— Сержант Висконти и лейтенант Марко. Марко и Майк знают друг друга по Риму, кроме того, лейтенант очень уравновешенный человек и не сможет плохо влиять на Грэхема.

Итальянцы рассмеялись, а Марко засмущался и, махнув рукой, попросил товарищей замолчать.

— Остается группа четыре. — Филпотт показал на людей, сидящих между Марко и Висконти.

— Сержанты Де Сика и Альберетто, — представил их Палуцци.

— Группы один и два будут работать под видом агентов службы безопасности, — продолжил Филпотт, — а группы три и четыре как рабочие службы ремонта и эксплуатации здания. Таким образом, вам удобнее будет осматривать места, зафиксированные в вашем списке. Я постарался поровну разделить между вами объем работы. Но если кто-нибудь будет отставать, можете связаться со мной, и я постараюсь послать другую бригаду на помощь. Надеюсь, ваши люди вооружены?

— Пистолетами «Беретта-92С» — ответил Палуцци.

— Хорошо. — Филпотт посмотрел на Колчинского: — Оружие, которое вы заказывали, принесли. Оно в кабинете Влока.

— А как насчет рабочей одежды? — поинтересовался Грэхем.

— Она тоже там. Кроме того, Дитер Влок снабдил меня четырьмя сигнальными устройствами, которые соединяются с системой, установленной в его офисе. У каждой группы будет по одному устройству. Вас вызовут только в случае крайней необходимости, так что, будьте так добры сразу же позвонить в кабинет Влока с ближайшего внутреннего телефона. Номер для коммутатора указан на каждом листе. И последнее: ради Бога, не забудьте, что на главном входе установлены приборы — определители металлических предметов. Если у вас все же возникнут какие-то осложнения, позвоните в офис. Я или Кухлманн все уладим. Но ни при каких обстоятельствах не обращайтесь за помощью друг к другу. Я не хочу публичных стычек с охраной. Понятно? Думаю, мы все обсудили. Мне остается только пожелать вам удачи.