Выбрать главу

– Спуститесь с ними вниз, Куинт, и возьмите письменные показания, – распорядился Риди. – А я вызову патруль, отвезем их в участок. Позвоню заодно в "Скорую помощь" и коронеру.

Глава 23

Меня давно не допрашивали в участке на Семьдесят седьмой улице, но пахло здесь по-прежнему. Кислый запах, какой-то неопределенный. Не живой и не мертвый. Пахло не пищей и не дерьмом, пожалуй, так же гнусно, как в квартире Поинсеттии.

Когда меня притащили сюда в последний раз, я находился под арестом. Меня сунули в камеру с обшарпанными стенами, предназначенную для допросов. Эти допросы сопровождались ударами и пинками. Теперь же меня усадили перед Куинтином Нейлором. У него на столе лежал сине-белый бланк. Он задавал мне вопросы.

– Имя?

– Изекиель Портерхаус Роулинз, – ответил я.

– Дата рождения?

– Сейчас припомню, – сказал я. – Третье ноября 1920 года.

– Рост?

– Шесть футов один дюйм.

– Вес?

– Обычно – сто восемьдесят пять фунтов. Но после Рождества я вешу около ста девяноста.

Он задавал один за другим вопросы в этом же роде, и я непринужденно отвечал на них. Я доверился этому негру, сам не знаю почему. В жизни мне пришлось натерпеться от своих цветных собратьев куда больше, чем от белых. Меня били, грабили, в меня стреляли, но я не задумываясь, безоговорочно доверял чернокожему. Так уж, видимо, я был устроен.

– Ну хорошо, Изекиель, расскажите мне все о Поинсеттии, преподобном Тауне и этой женщине.

– Они все мертвы. Убиты. Мертвы, как дохлая рыба.

– Кто их убил?

Он говорил как человек образованный. При желании я мог бы разговаривать с ним так же, но я всегда считал, что человек должен говорить на языке, усвоенном с рождения. Если вы начнете говорить как белый, вы можете забыть, кто вы есть.

– Я не знаю. Разве Поинсеттиа не покончила с собой?

– Результаты вскрытия будут получены сегодня вечером. Можете ли вы сказать что-нибудь по этому поводу?

– Они до сих пор ничего не сделали? – Я был поражен.

– Коронер страшно занят, мистер Роулинз. На Сан-Ремо-стрит произошел несчастный случай. Кроме того, пожар на Санта-Монике. Да и мы до сих пор сомневались, убийство ли это, – сказал Куинтин. – Коронер сейчас по пояс в трупах, но очередь дойдет и до этого дела.

– Я ничего не знаю, кроме того, что священник и девушка убиты, я сам видел кровь. Мне неизвестно, кто их убил, и, уж если говорить правду, я и знать этого не хочу. Убийство не имеет ко мне никакого отношения.

– Это не соответствует тому, что я слышал.

– Как так?

– Несколько лет тому назад произошло несколько убийств, к которым вы были причастны. Ваши показания избавили от тюрьмы одного из убийц.

– Это правда. – Я ткнул себя пальцем в грудь. – Убийцей был кто-то другой. И я тогда сообщил об этом властям. И сейчас, если бы я знал, кто убил этих двоих в церкви, то обязательно вам сказал бы. Но я, не отрывая зада, сидел в подвале и разбирал одежду, когда услышал вопль Виноны. Я бросился на помощь, но слишком поздно.

– Вы думаете, их убила Винона?

– Понятия не имею.

– Вы не видели еще кого-нибудь поблизости?

– Нет, – сказал я. – Хаим упомянул Роберта Уильямса, но я сам его не видел.

– Значит, никого?

– Я видел Хаима, и Хаим видел меня. Вот и все.

– Где вы находились, прежде чем пойти на работу?

– Я завтракал вместе с моей приятельницей.

– Кто такая?

– Ее зовут Ширли.

– Как фамилия?

– Не знаю, но могу показать, где она живет.

– Сколько времени вы находились в церкви до того, как спустились в подвал?

– Я сразу же пошел туда.

Затем мы начали сначала. И так снова и снова.

Вдруг он спросил меня, не слышал ли я выстрелов.

– Выстрелов?

– Да, – ответил он сурово, – выстрелов.

– Их застрелили?

– А как по-вашему?

– Их могли и зарезать, откуда я знаю.

Для полицейского Нейлора этого было достаточно. Он встал и вышел с чувством отвращения. Через несколько минут вернулся и сказал, что я могу идти. Хаима и Винону отпустили давным-давно, у полиции они не вызвали никаких подозрений. Истерика Виноны была слишком правдоподобна, а о том, что Хаим – член организации "Красный террор", никто не знал.

Я вышел на улицу, доехал на автобусе до церкви, а оттуда добирался домой уже на машине. Столько всего свалилось на мою голову! Жизнь пошла вкривь и вкось. Главное, люди, знакомые мне, умирали один за другим, а это уже никак не укладывалось в голове.

* * *

Злоключения мои в этот день, похоже, еще не кончились. На моем крылечке в качалке сидел Крыса и потягивал виски. Запах спиртного я почуял за десять футов.

Обычно он проявлял редкостную щепетильность в отношении одежды. Шелк и кашемир были ему так же привычны, как для другого – хлопок. Его одевали женщины, а потом выводили на люди. Пусть весь мир знает, кто у них есть.

Крыса как-то рассказал мне, что одна женщина заменила обычные карманы у него в брюках на атласные, чтобы иметь возможность гладить его под столом или в кино, как она привыкла делать это дома.

Но сейчас на своем крыльце я увидел совсем другого человека. Он, похоже, несколько дней не брился, и его тощая бороденка торчала, как крысиная шерсть. Одежда заляпана грязью. Крыса молчал. Так человек может выглядеть только после длительного запоя.

– Привет, Изи.

– Привет, Крыса.

Я присел с ним рядом и вдруг почувствовал, будто мы снова молоды и никогда не покидали Техаса. Наверно, я надеялся, что вернутся прежние добрые времена.

– Я без пистолета, – сказал Крыса.

– Неужели?

– Я мог бы убить кое-кого, Изи, кого мне не хотелось бы убивать.

– Что с тобой, Рей? Ты нездоров?

Он засмеялся, согнувшись, будто от приступа колик.

– Да, – сказал он. – Я нездоров. Эта боль доведет меня до смерти.

– Что за боль?

Он вперил в меня стальной взгляд.

– Ты видел моего сына?

– Да, Этта приходила ко мне с ним, когда приехала.

– Красивый мальчик, правда?

Я кивнул.

– У него крупные ступни и большой рот. Черт побери, что еще нужно в этом мире.

Крыса умолк, а я продолжал:

– Он прекрасный мальчик. Сильный и умный к тому же.

– Он чистый дьявол, – прошептал Крыса.

– Что ты сказал?

– Сатана, злой ангел из ада. Посмотрел бы ты, как он подымает брови, они выглядят как рожки.

– Конечно, Ламарк – озорник, но он неплохой мальчишка, Реймонд.

– Он сатана из ада. Черные кошки и колдовство вуду. Ты помнишь Маму Джо?

– Еще бы.

Я никогда ее не забывал.

Крыса тогда уговорил меня отвезти его в угнанном автомобиле в городишко Пария в восточном Техасе. Нам было около двадцати, но характер Крысы уже вполне определился. Ему хотелось получить деньги матери, завещанные перед смертью. Он собирался жениться на Этте-Мэй и заявил: "Я получу эти деньги, а иначе дедушке Ризу не жить". Риз был его отчимом.

Но прежде чем поехать к отчиму Крысы, мы направились в самое средоточие болот. Там разыскали домик, со всех сторон окруженный грушевыми деревьями, стоявшими как колонны, двойными рядами. В этом домике жила Мама Джо, деревенская ведьма. Росту в ней было шесть футов и шесть дюймов. Она зарабатывала себе на жизнь своими сверхъестественными способностями, недоступными большинству людей. Ведьма, лет на двадцать старше, просто околдовала меня, когда ночью мы остались с ней вдвоем. Крыса обдумывал убийство, а Мама Джо держала меня за волосы. Я клялся ей в любви и чего только не говорил! Помню по сей день – от нее пахло сладким перцем, чесноком, горьким вином и табачным перегаром.

– Она всегда говорила мне, – прервал мои мысли Крыса, – что зло возвращается к тому, кто неправедно жил. А если сам не расплатился, оно падет на твоих детей.

– Ламарк совсем не такой, Рей.

– Откуда ты знаешь? – закричал он и воинственно ринулся вперед. – Он положил на меня глаз, Изи. Сам сказал, ненавидит меня, хочет, чтобы я умер. Объясни мне, как может сын желать родному отцу смерти?