Менее, чем за секунду, Ракен оказался около него. Он схватил голову Хартвига и впился своими зубами в горло ученика, вырвав кусок мышц и хрящей. Киндра увидела дикую струю крови, бьющую высоко в воздух, словно миниатюрный фонтан, который потек прямо из подбородка Хартвига.
Хартвиг, пошатываясь, отступил назад, вскинув руки вверх, и посмотрел на Мастера боевых искусств своим окровавленным лицом. Он выглядел каким-то умиротворенным. Руки Ракена направились в сторону Мэггса, собираясь выпустить молнии Силы, когда его голова отделилась от плеч и покатилась в сугроб, разбрызгивая повсюду кровь.
Обезглавленное тело Ракена, дергаясь в судорогах, рухнуло в снег и…
Мэггс увидел Киндру, стоящую позади учителя. Она держала световой меч обеими руками, широко расставив ноги.
— Спасибо, — выдохнул Мэггс.
— Забудь об этом. — Она подошла к все еще рычащей голове Ракена и разрезала ее прямо посередине. — То, что осталось — твоё.
Мэггс посмотрел на тело Хартвига — из его разорванного горла кровь по-прежнему вытекала на снег. Но он уже начал оживать, дергаясь телом, сдвигая руки и ноги, собираясь снова сесть. Не очень громкое бульканье раздавался из отверстия в его шее.
— Ты собираешься заняться им? — спросила Киндра.
Мэггс задержал дыхание и ударил своим световым мечом сверху вниз по телу Хартвига, вскрыв его от горла до паха. Глядя на рассеченное тело, Киндра поняла, что видит там черное, все еще пульсирующее, мертвое сердце, которое продолжало тупо биться. То, что она почувствовала в этот момент, было отвращением к бессмысленной приверженности человеческого существа терпеть, терпеть и терпеть…
— Ты прикончишь его? — вновь спросила она.
— Мэггс не ответил.
— Ты добьешь его?
Мэггс опять поднял световой меч. На этот раз он ударил по голове Хартвига-мертвеца, пытаясь снести её с плеч. Голова мгновение болталась на одной оставшейся полоске кожи, а затем отпала. Несколько капель сгоревшей крови, черных, как отработанный мазут, были видны на прижженных артериях.
— Теперь все, — сказал он.
Киндра кивнула, но свой световой меч выключать не стала.
— Что дальше? — спросил Мэггс.
— Я ухожу, — сказала она. — Ты останешься здесь.
Мэггс заморгал от удивления.
— Почему?
Клинок меча Киндры прошелся за его спиной, и, пройдя мимо бедра, перерезал сухожилия на ноге, чуть выше лодыжки.
Мэггс вскрикнул и повалился навзничь. Меч, крутясь, выпал из его рук. Он звал её, спрашивая, почему она это сделала, но к тому времени Киндра уже развернулась и бросилась бежать так быстро, как только могла, в противоположном направлении.
— Постой! — Мэггс сел и попытался встать, но его раненная нога отказывалась повиноваться из-за разрезанного ахиллесова сухожилия, и он снова упал в снег.
Когда он поднял голову, то услышал звуки, доносящиеся сзади него.
«Нет, — подумал Мэггс, — нет, это какая-то ошибка, просто большая ошибка…»
Он оглянулся, и они набросились на него.
Глава 36. Отчаяние
Проплутав двадцать минут по библиотеке Зo поняла, что окончательно заблудилась.
Когда она вошла через высокие двери в главный зал, и когда проходила затем из комнаты в комнату, то голос орхидеи звал ее постоянно к себе. Некоторые из них имели настолько высокие потолки, что она не могла разглядеть их, другие — настолько низкие, что ей приходилось наклоняться, чтобы просто пройти. Несоразмерность архитектуры была здесь не главным недостатком — здание разрушалось из-за старости и из-за неблагоприятного воздействия погоды. С каждым шагом затхлый воздух становился все холоднее, и Зо четко осознавала, что идет не только вперед, но и вниз, словно нижние помещения библиотеки не имели границ и опускались в самое сердце планеты. Она чувствовала, как воздух в ее легких стал приобретать привкус металлической стружки. Единственными источниками света были факелы и светильники, висевшие высоко над головой, а единственным источником звука был хруст снега под ногами. Даже на этой глубине снег находил свой путь через трещины и проломы, заносимый завывающим ветром. Когда она оглянулась, то в свете факелов увидела цепочку своих следов.
Кто зажег эти факелы, подумала она, и кто следит за ними?
Тулкх отказался следовать за ней, оставив ее один на один с неизвестностью. Когда она сказала: ты подождешь около башни Повелителя ситхов, но не пойдешь в библиотеку, он только согласно кивнул головой и уселся на корточки, сказав ей, что он знает — там ловушка. Зо возразила, поскольку она узнала зовущий звук голоса орхидеи, но теперь ей стало казаться, а не был ли он прав?