иант. - На руках убитых, как говорят, было слишком много крови. Как-то так. Поэтому в народе ходит легенда, что с небес спустился ангел, дабы покарать виновных и восстановить справедливость. - Понятно, - задумчиво протянул я. В подробности вдаваться не стал, а точнее - не успел: японка с напарником потянулись к выходу. Я тоже встал. - Благодарю, - кивнул я парню-официанту. - До свидания. С этими словами я покинул кафе. На углу я догнал японку и её спутника. - День добрый, - заговорил я по-английски. И если на арабском я изъяснялся свободно, то с английским у меня были большие проблемы. Впрочем, чтобы познакомиться с Киросаки и Мартином, моего уровня знаний вполне хватило. - Добрый день, - улыбнулась японка. - Я вижу, вы не местные, - сказал я. - Я тоже. Будем знакомы: Казимир Афинов. - Мартин Доджес, - поспешил представиться кучерявый. - А мою спутницу зовут Тиёко Киросаки, и она - знаменитый японский детектив. Мы расследуем громкое двойное убийство. Я заметил, как Тиёко наступила своему напарнику на ногу: она, видимо, не желала, чтобы её профессия и цель прибытия в Триполи предавались огласке, но уже ничего не могла поделать. - О, очень приятно, - улыбнулся я и пожал обоим руки. - Нам тоже, - расплылись в улыбках новые знакомые. Интересно, что будет, если вдруг окажется, что мне придётся расследовать вместе с полицией то же преступление, что и этой парочке? - Вы русский? - спросила Тиёко. - Или, может быть, поляк? - Не угадали, - покачал головой я. - Я - гражданин Украины, но отец мой - русский, а мать - наполовину полячка, наполовину украинка. - О, моя прабабка тоже была наполовину украинкой, - сказала японка. - А куда вы держите путь, господин Афинов? - фамилию мою она произносила слегка картавя, но это не особо резало слух. - В полицию, - ответил я. - Вот как? - удивился Мартин. - Вас что, ограбили? - В какой-то степени - да, - решил не раскрывать своих истинных целей я. - Тогда вам с нами по пути, - успел заметить юноша, прежде, чем напарница снова наступила ему на ногу, - нам надо в полицейcкое управление № 3. Я вздрогнул, вспомнив документ, которым меня снабдили ещё в Киеве. Мне тоже надо было в это управление. - Отлично, - сделал я вид, что сильно обрадовался. У разных людей, как водится, разные мнения. Я, Мартин и Тиёко не были исключением. Однако в данном случае мы все единодушно сошлись во мнениях: пока мы искали злополучное управление, то успели возненавидеть Ливию и трижды проклясть Триполи. - Чёртов город, чего тут всё не как у людей! - ворчал Мартин, после очередного фиаско: вместо третьего управления мы случайно попали во второе. - Это ещё не всё, дружище, - подмигнула ему более оптимистичная Тиёко. - Мы должны найти следователя аль-Мирджаби и уточнить у него все подробности. - Ага, прям он нам всё и скажет, - хмыкнул и Мартин и, как выяснилось позже, отнюдь не ошибся. Следователь аль-Мирджаби? Это ведь про него писали в газете. И он расследует двойное убийство. Он нужен Киросаки; и в то же время, этот следователь работает в том же управлении, что нужно мне. Меня охватило смутное ощущение, что этот человек нужен нам троим. Улучив момент, я извлёк из своего дипломата документы и тщательно проверил их. Так и есть: третье полицейское управление, следователь Юсуф аль-Мирджаби. Юсуф аль-Мирджаби. Похоже, что мы с Киросаки были в одной лодке. Прокляв Триполи в четвёртый раз, я, госпожа Киросаки и её напарник наконец нашли полицейское управление, где работал нужный нам всем следователь. Встретили нас там крайне неприветливо. - Закрыто, уважаемые, - тучный сержант у входа кивнул на табличку на двери, на которой по-арабски было написано «Закрыто». - Простите, уважаемый, но нам срочно нужно видеть старшего следователя Юсуфа аль-Мирджаби, - заявила Тиёко по-английски. Сержант с трудом, но всё же понял её и ответил на ужасном английском: - Прошу простить, но у господина аль-Мирджаби сейчас обеденный перерыв. Мой совет: не тревожьте его, а то нарвётесь на неприятности. С этими словами он скрылся за дверью отделения. - Как вам отношение, Тиёко? - ехидно спросил Мартин. - Шикарное, - шокировано ответила детектив. - Ладно, пошли искать этого самого аль-Мирджаби. Так напарники вошли в прохладный холл. Я последовал за ними. В отделении полиции было темно и пусто. Все как будто вымерли. - Не хотел бы я такого полицейского участка у себя в городе, - вполголоса произнёс Мартин. - Я бы тоже, - отозвалась Тиёко. - Кстати, - тихо спросил я, - почему убийцу тех двоих чуть ли не оправдывают? Говорят, что на руках убитых слишком много крови. Почему? Японка посмотрела на меня, как на последнего идиота. - Вы телевизор вообще смотрите? - фыркнула она. - В стране была война. А наши убитые активно участвовали в ней на стороне так называемых повстанцев. Ну их и подозревают в том, что они якобы совершали массовые казни пленников из числа правительственных войск. Только вот разбираться в этом никто не собирается: повстанцы победили, а победителей, знаете ли, не судят. - Понял, - коротко кивнул я. - Думаете, убийца - кто-то из бывших правительственных? - Может быть, - не стала ничего утверждать Тиёко. - Всё может быть. Мы двинулись дальше по коридору. На каждой древней и явно ожидающей ремонта двери висела табличка с номером кабинета и именем того, кто в нём работал;, но так как мои спутники ни слова не понимали по-арабски, то от табличек им толку не было никакого и они заглядывали в кабинеты. Большинство комнат пустовало, а на столах лежали раскрытые дела. «Что за безалаберность: оставлять дело открытым на столе. Читай - не хочу, » - подумал я и постучал в самый последний кабинет у окна, на котором стояли вазоны с усыхающими цветочками; последний раз их поливали, наверное, ещё до начала пресловутой войны. Табличка гласила: «Юсуф аль-Мирджаби». Я понял, что не ошибся. - Войдите! - крикнул чей-то сердитый голос. Мы вошли. Этот кабинет выглядел более-менее опрятно, но до совершенства было ещё далеко. За столом, листая дело, сидел седой мужчина лет шестидесяти с длинными пышными усами, в серо-голубом костюме вроде тех, что носили советские дипломаты времён ранней Перестройки. Поначалу он не обратил на посетителей никакого внимания и поднял голову лишь тогда, когда я демонстративно прокашлялся. - Вы кто, простите? - сверкнул глазами из-под прямоугольных очков мужчина. - Я - детектив Тиёко Киросаки, а со мной - мой помощник Мартин Доджес. Нам нужен следователь аль-Мирджаби, - сказала Тиёко. - Это я и есть, - не слишком-то дружелюбно ответил пожилой человек на хорошем английском языке. - Чего вы хотели? - Нам нужно ознакомиться с делом о двойном убийстве, у меня есть официальное разрешение от самого прокурора на ведение расследования, - важно ответила детектив Киросаки. - Что? - Юсуф аль-Мирджаби кардинально изменился в лице: он побагровел и глаза его налились кровью. - Вы хотите покопаться в моих бумагах?! Да вы кто вообще такая! - Я понимаю вас, - спокойно ответила Тиёко, -, но у меня есть разрешение от прокурора, повторяю, и я всего-навсего хочу помочь городу и вам в поимке убийцы. Ознакомьтесь, - японка протянула ему своё удостоверение и паспорт. Тут вмешался я. Я открыл дипломат и подсунул следователю под нос свои документы. - Вот, - заявил я. - Я - Казимир Владимирович Афинов, прикомандирован в ваше управление украинскими правохранителями, дабы помочь вам в расследовании некоторых преступлений.