Выбрать главу

Мужчина остановился. Не поворачиваясь, он протянул обе ладони к Данте. Данте оторвал свой разум от глины, но не успел он переключить внимание, как волна нетера ударила в стену здания. С оглушительным грохотом провалился верхний этаж.

В свое время Данте использовал нетеру для решения множества невозможных проблем. Но ни разу он не использовал ее, чтобы остановить падение дома на себя. Бежать было некогда. Когда вокруг него посыпались камни, он размял землю под собой до состояния грязи и погрузился под воду.

Грязь потекла ему в нос. Он задержал дыхание и вернул землю вокруг себя в твердое состояние. Над ним загрохотали глыбы. Оказавшись в твердой глине и не имея возможности пошевелиться, он старался не паниковать, заставляя себя не дышать. Через несколько мгновений стук и вибрация прекратились. Он снова размягчил землю, затем укрепил ее под ногами, толкая себя вверх. С глухим звуком его голова поднялась над поверхностью. Его глаза прояснились. Его макушка ударилась о неподатливый камень. Чтобы не задохнуться, он выдул грязь из носа, затем повернул голову в сторону, освобождая рот.

Он застыл на месте, переводя дыхание и давая телу привыкнуть к мысли, что он больше не похоронен заживо. Пошатываясь, он вытер вязкую глину с глаз и носа. Из небольших щелей в завалах лился свет. Казалось, на него навалилась половина здания. Он ничего не слышал с площади. Сначала он решил, что камень заглушает бой, или, может быть, все повернулись, чтобы поглазеть на него, но потом услышал неподалеку птичий крик. Стычка закончилась.

И у него возникло плохое предчувствие относительно того, кто остался на площади.

Когда он в последний раз видел Блейза, белокурый мужчина преследовал солдат, напавших на женщину. Если человек в шлеме придет за ним, он окажется беззащитным. Данте нужно было снова погрузиться в глину и "выплыть" с другой стороны дома.

Снаружи послышались шаги. Данте застыл на месте.

«Данте?» позвал Блейз. «Ну же, Данте. Я знаю, что твоя голова достаточно тверда, чтобы выдержать несколько тонн камня!»

«Я здесь», - сказал Данте. Песок скривил рот. Он сплюнул. «Не трогай ничего. Это нестабильно. Что там происходит?»

«Они убежали».

Камень стекал с головы Данте. Как только он смог выпрямить шею, он принялся за камни перед собой, убирая их так же плавно, как воду.

«Сбежали?» - спросил он. «Разве они не надрали нам задницы?»

«Тщательно. Но они пришли сюда не только за тем, чтобы отпечатать свои сандалии на наших спинах. Как только они получили то, за чем пришли, они убрались».

Перед ним появился луч дневного света. «Что им было нужно?»

«Не знаю. Оказывается, я никогда раньше здесь не был. Ты в порядке?»

Данте закончил тесный туннель и выбрался наружу на руках и коленях. Его рубашка и брюки были заляпаны килограммами фиолетовой глины.

Увидев его, Блейз разразился хохотом. «Ты выглядишь так, будто проиграл бой с виноградником».

«Ты видел, куда он пошел? Колдун?»

«Я потерял его след».

Данте встал, счищая с одежды песок и глину. «Он только что похоронил меня заживо. И ты думал, что это хорошая идея - потерять его из виду?"

«Это удивительно легко, когда ты бежишь в противоположном направлении».

«Теперь это гораздо более...»

Он прервал себя. Через площадь к ним направлялся человек с копьем с каменным наконечником. На нем были штаны длиной до колен и, похоже, нижняя рубашка без рукавов; на одной ноге он носил замысловатую сандалию, но вторую потерял во время боя. Он рявкнул что-то нечленораздельное.

«Ты говоришь по-маллийски?» Данте ответил на этом языке. «Гаскан?»

Мужчина повторил, указывая то на мечи Блейза, то на землю. Когда они не двинулись с места, он поднял копье, отводя локоть назад.

Блейз нахмурился. «Послушай, друг, эти мечи были направлены на защиту твоего народа. Учитывая это...»

На площадь трусцой вбежали двое мужчин и две женщины, трое вооружены копьями, один - луком. Один из мужчин позвал за собой. Подкрепление обошло одинокого мужчину с фланга, оружие было направлено на Блейза.

«Я думаю, - сказал Данте, - вам следует опустить свои мечи».

«Проблема в том, что за обезоруживанием обычно следует поножовщина».

На площадь ввалилось еще больше вооруженных горожан, которые разделились между суматохой вокруг Данте и Блейза и смотрели на тела, разбросанные по территории.

«Если вы их не опустите, будет инцидент», - сказал Данте. «А если будет инцидент, нам придется убить всех этих людей и бежать к лодке».

Копейщик снова закричал, на его лбу запульсировала жилка. Блейз вздохнул и присел, опустив мечи на полуобвалившуюся землю. Воин выровнял копье и двинулся навстречу клинкам.

Справа от них на площадь выбежала молодая женщина. Она несла изогнутый меч и носила костяные браслеты, усеянные сталью. Ее взгляд остановился на двух чужеземцах. «Данте. Кто из вас?»

Данте моргнул. Ее маллийский язык был с акцентом и медленным, но вполне разборчивым. «Это я. А кто вы?»

Женщина повернулась к остальным, быстро заговорила, тыча в них пальцем. Язык был чужим, но время от времени, словно лосось из горного ручья, выпрыгивало знакомое слово. Несколько воинов побежали прочь, лица их были трезвы и целеустремленны.

Она снова повернулась к Данте. Как и у всех, кого они видели на острове, ее кожа была светло-коричневой. Ее глаза были такими же синими, как море. «Вы приплыли на лодке. Эта лодка привезла железо?»

Данте кивнул. «Она повернула, когда увидела бой. Но я уверен, что ты сможешь его найти".

Женщина обратилась к копьеносцу, который заставил Блейза сложить оружие. Тот немного поспорил, потом поднял руку в знак капитуляции, бросил взгляд на булыжники и пустился рысью прочь.

"На вас только что напали, - сказал Блейз. «И вы в первую очередь обратили внимание на блестящие вещи, которые привезла наша лодка?»

«У нападавших есть сталь. Без нее мы не сможем защититься». Она посмотрела на склоны над городом. «Ты пойдешь со мной».

«Куда?» спросил Данте.

Женщина встретила его взгляд. «Чтобы увидеться с твоим отцом».

Несмотря на жару, по его рукам побежали мурашки. «Скоро. Сначала я позабочусь о ваших раненых».

«Ты здесь не для этого».

«Мой отец привел меня сюда, чтобы я исцелил его болезнь, не так ли? Если он продержался уже несколько недель, я уверен, что он проживет еще несколько часов. Позвольте мне позаботиться о тех, кто, возможно, не протянет так долго».

Левой рукой она коснулась правого локтя. Жест был похож на приветствие. «Меня зовут Винден. Помочь? Ты последуешь за мной».

Винден зашагала на запад от площади. Земля шла под уклон, проносясь мимо множества бамбуковых домиков. Некоторые из них стояли на фундаментах из черного камня высотой в бедро. Большинство улиц были немощеными. Те немногие, что были вымощены булыжником, были такими же неухоженными, как и площадь. Солнце нещадно палило, но постоянный прибрежный ветер высушил большую часть пота Данте.

На ветру развевались хлопья пепла. Горожане трусцой бежали к берегу с удочками через плечо, на каждом конце которых висело по ведру воды. Все они смотрели на Данте и Блейза, но никто не произносил ни слова. И мужчины, и женщины были одеты в рубашки без рукавов. На мужчинах были короткие брюки. Женщины были одеты в юбки, одна сторона которых свисала ниже колена, а другая поднималась до середины бедра.

"Забавно, - сказал Блейз, глядя вслед одной из них. «Я всегда слышал, что люди из стран с подобным климатом разгуливают по улицам, выставляя все на ветер. Но эти люди такие же скромные, как и те, кто вынужден носить одежду».