«Конечно», - сказал Данте. «Хотя бы потому, что люди заранее слышали о ней. В Мэллоне практически ничего не известно о Зачумленных островах, но давным-давно торговля между ними не была редкостью. Что изменилось?»
Ее улыбка исчезла. «Мэллон стал жадным».
«Это было бы исторически верно».
«Вы знаете об обменниках?»
«Островок, где вы обмениваетесь товарами».
«Мы всегда заключали сделки именно так. Сотни лет назад, после десятилетий торговли с ними, маллийские купцы попросили показать им наш остров. Мы впустили их. Мы показали им. Они ушли. А когда они вернулись? С большим флотом».
«Они обследовали это место», - сказал Блейз. «Проверяли, что стоит украсть.»
Винден провела тяжелым ножом по колючей ветке, выросшей на тропе за последний день. И где находится наша оборона». Они прибыли. Вторглись. Атаковали нас сталью. Их вероломства оказалось недостаточно. Мы сожгли их корабли. Загнали их в ловушку на наших берегах. Бои длились месяцами. В конце концов, все до единого маллийцы были убиты. После? Они назвали острова «Зачумленными». И торговля прекратилась».
«Нам стоит сравнить записи. Однажды они пытались меня повесить».
Данте перешагнул через маслянистую лужу. «Учитывая дурную кровь, ты очень хорошо говоришь на маллиш».
«Это работа твоего отца. Он приехал из Маллона. Он привел с собой других и знал, что их будет больше. Он думал, что, научив нас их языку, заставит их уважать нас».
«И это сработало?»
Она задумалась. «Нет. Но стало легче видеть их ложь».
По веревочному мосту Блейз перешел без жалоб. Если не считать нескольких грязевых ям и скользких участков, оставшаяся часть спуска не доставила хлопот, и вскоре они вышли к Кандаку. Сначала Данте показалось, что костры все еще горят, но это оказался не более чем пар из горячих источников, расположенных прямо за городом.
Сверху он увидел несколько строений из черного камня, которые были полностью поглощены джунглями и скрывались в гуще листвы. В самом городе другие строения располагались без всякой причины, хотя они явно стоили дорого и должны были находиться в богатых кварталах, молитвенных или деловых центрах. Чем-то Кандак напоминал ему город Нараштовик до его возрождения: тень самого себя, памятник давно ушедшей эпохе славы.
Когда они приблизились к поселению, из кустарника показались двое мужчин с копьями. Узнав Винден, они расслабились, положили копья на плечи и начали, как оказалось, долгий разговор.
«Это сводит меня с ума», - сказал Блейз. «Клянусь, я узнаю некоторые из этих слов».
«Маллиш, верно? От торговцев». Данте смахнул муху со своего предплечья. «Готов поспорить, это значительно облегчит обучение. Хочешь попробовать?»
«Боги, нет! Учить гасканский было достаточно мучительно. К тому же, если я научился говорить на тауришском, то ты ждешь, что я научусь писать на нем".
Дозорные ушли пешком. Данте понял, что с момента прибытия на остров не видел ни одной лошади, ни одного тяглового животного.
Винден продолжала идти вперед с озабоченным видом. «У нас проблема. У нас не хватает раковин".
«Тогда у меня очень хорошие новости», - сказал Блейз. «Оказывается, вы живете на берегу океана».
"Шейденские раковины. Рейдеры, вот за чем они пришли. Они понадобятся нам, чтобы пройти через Пики Сновидений».
Данте наклонил голову. «Это валюта?»
«Чтобы видеть сны, они едят определенное растение. Это растение - яд. Противоядие - шаден».
«И их трудно достать?»
«Очень».
«Есть идея», - сказал Блейз. «Мы купим лодку. Затем используем этот ваш океан и поплывем вокруг пиков туда, где, черт возьми, растет нужное нам растение».
Винден бросила на него кислый взгляд. «Течение нас уничтожит. А оно слишком сильное, чтобы плыть против него на веслах. Даже если лодки доплывут, возвращаться придется по суше».
«Так как же нам достать эти ваши шадены?»
«Это дело? Предоставьте это мне».
В Кандаке мужчины тащили повозки по улицам, на дно которых были положены куски бугристого, похожего на бамбук дерева. Каменные молотки стучали по дереву - женщины выбивали обгоревшие бревна из поврежденных во время налета домов, а мужчины грузили обломки в тачки и увозили их. В воздухе пахло печеными моллюсками, жареными фруктами и пастой из кореньев, которую они ели в храме. По пути к берегу они прошли мимо нескольких человек, которые несли корзины с едой тем, кто убирал беспорядок.
Мягкие волны накатывали на песок. В бухте было еще более оживленно, чем во время уборки. Пока мужчины вытаскивали сети с рыбой, моллюсками и мидиями, женщины чистили песком широкофюзеляжные каноэ. Команда мужчин возилась с железным якорем, заталкивая его в ожидающее каноэ, которое выглядело слишком маленьким, чтобы нуждаться в таком грузе. Предположительно, он должен был противостоять течениям.
Неподалеку между четырьмя высокими столбами была подвешена соломенная крыша, дававшая тень морякам и рыбакам, которым требовалась передышка. Винден подвела их под нее. «Сюда. Оставайтесь».
Не говоря больше ни слова, она пошла по песку. Блейз смотрел ей вслед. «Ей повезло, что я домосед».
Они опустились на скамью из красного дерева. Горожане посмотрели на них и вернулись к своим делам. Мужчина, скребущий кости какого-то крупного млекопитающего, то и дело поглядывал в их сторону. Как и у многих других мужчин, его голова была обрита. Ему было около двадцати лет, и на горле у него красовался шрам. После энергичной резьбы и шлифовки он ополоснул руки в прибое, а затем направился в тень навеса.
«Мэллон?» Его акцент был гораздо гуще, чем у Винден.
«Вроде того», - ответил Блейз.
Мужчина нахмурился. «Вроде того?»
«По рождению», - сказал Данте. «Не по своей воле».
«Ты здесь. Почему?»
Данте окинул взглядом берег, но Винден не было видно. «Мы отправляемся в путешествие. Нам нужен шаден».
Лицо мужчины просветлело. «Шаден? У меня есть шаден».
«Ларсин Галанд», - сказал Блейз. " Ты знаешь его?"
«Да. Великий человек».
«Да, но я слышал, что его сын - лакей, не способный зашнуровать собственные ботинки. В любом случае, мы здесь, чтобы помочь мистеру Галанду. Любой шаден, который вы можете нам выделить, будет нам очень полезен».
Мужчина покачал головой. «Не дарю. Обменяю». Он постучал по ножнам на правом бедре Блейза. «Сталь?»
Блейз достал меч с прямым лезвием и повертел его из стороны в сторону. «Он принадлежал моему отцу. Я бы не променял его на все шадены в море».
«Ах...» Он указал на ножны Данте. «Твои? Тоже от отца?»
Блейз разразился смехом. Данте не мог не улыбнуться. «Мой отец все еще просит меня об услугах. Но я не могу обменять свой меч. Он мне слишком часто нужен».
«Значит, мечи - нет», - сказал Блейз. "К счастью, я захватил с собой несколько походных моделей". Он задрал штанину брюк и достал нож с девятидюймовым лезвием. Он протянул его молодому человеку. «Сколько шаденов он стоит?»
Мужчина взял нож и щелкнул его острием. Немного повозившись, он поднес нож к уху, вглядываясь в море.
«Его песня...» Он покачал рукой из стороны в сторону. «За это - два шадена».
Блейз бросил на Данте взгляд, который Данте быстро отсортировал по каталогу взглядов Блейза. Этот взгляд был скептическим, но не слишком, мягкость глаз свидетельствовала о легком энтузиазме, а изгиб рта - о самозабвенном веселье. Если Данте все правильно истолковал, Блейз решил, что этот человек пытается воспользоваться их преимуществами, но не таким уж возмутительным способом. Более того, Блейз как бы намекал, что даже если они и окажутся в дураках, ничего страшного не произойдет. Предположительно потому, что это был всего лишь нож.
Конечно, они могли бы провести этот обмен в Гаскане, и их предполагаемый торговый партнер ничего бы не узнал. Но в этом случае они выглядели бы нечестно.