"Три дня", - ответила Винден. «Если мы будем идти в таком же темпе».
«А оттуда?»
«Еще два дня. Не волнуйся. Мы вернемся раньше вашего корабля».
" Ты сказала, что путешествие опасно", - сказал Блейз. «Есть что-нибудь, чего нам следует остерегаться?»
Она заправила волосы за ухо. «Змеи. Пауки. Наводнения. Зыбучие пески. Коттеры. Таурены. Ядовитые колючки...»
"Я думал, что в таких ситуациях ты должна мне врать. Может, быстрее будет перечислить то, что не попытается нас убить?»
Винден задумалась. «Я».
Она пошла дальше. Через несколько минут земля выровнялась. Из земли торчали истертые черные камни. Большинство из них были скрыты плющом, мхом и зарослями, но видимые части были прямыми и квадратными. Стены зданий. Тропинка вела через середину руин, но Винден обогнула их и ушла в джунгли.
«Что это было за место?» спросил Данте.
«Разрушено маллийцами во время старых войн». Винден сделала размашистый жест над бровью. «Его следует оставить в покое».
Даже птицы, казалось, согласились с этим и затихли, пока они втроем обходили то, что осталось от города. На то, чтобы обойти его, ушло десять минут. Через минуту после того, как они миновали последнее здание, руины исчезли за их спинами, затерявшись в джунглях.
"Эти твои растения", - сказал Блейз. «Как они выглядят?»
Винден приостановилась, чтобы выдернуть колючки из ремешков своих сандалий. «Здесь мы их не увидим».
«Да, и если ты не скажешь мне, что искать, я не замечу их, даже если они начнут расти у меня из носа».
«Молбри. Красный цветок. Маленький, с двумя лепестками, как уши кролика. Растет в тени водопадов на юго-восточной стороне острова».
«Замечательно». Блейз низко наклонился, осматривая листву вдоль кривой тропы в холмистой глине. «Значит, все, что нам нужно сделать, - это найти цветок в форме лисьей гончей. Тогда он сможет охотиться за нас».
Поздним вечером дождь забарабанил по листьям навеса. Через минуту он превратился в ливень. Данте натянул между ветвями брезент и спрятался под ним. Буря утихла через двадцать минут, но земля осталась липкой и мокрой. Сапоги Данте промокли насквозь. Он сомневался, что они пройдут еще три мили, прежде чем пасмурное небо потемнеет к ночи.
На исходе дня они разбили лагерь под деревом, которое было вдвое шире, чем в высоту. Его листья росли с такой жадностью, что земля вокруг ствола почти высохла. Они съели еще одну порцию корневой пасты. Когда время перевалило за семь часов, Винден покопалась в своей сумке и извлекла несколько луковиц в форме пальцев, покрытых грубой кожей. Быстрыми движениями она содрала кожу, а затем с помощью кремня зажгла две лампадки. Они горели мягким ровным светом и пахли камфарой. При свете свечи они провели два часа, собирая и подготавливая корень сан, а затем уснули.
Ночью снова пошел дождь. Утром воздух был влажным и прохладным, но уже через несколько минут потеплел от восходящего солнца. Когда Данте спускался по склону от лагеря, сквозь ветви деревьев пробралось маленькое золотисто-пушистое существо. Его конечности были длинными и петлистыми, а глаза - выпученными, как дыни. Вместо лап у него были задние ноги, как и передние. Когда оно свесилось с ветки, держась за хвост и разгрызая передними зубами орех, Данте окончательно понял, как далеко он находится от всего, что знал.
В течение всего утра местность продолжала подниматься, пока сквозь деревья не потекли потоки тумана, сгущаясь и падая, как жирные, непостоянные капли дождя. Поздним утром они поднялись из тумана и оказались на краю утеса, с которого открывался вид на неглубокую, заросшую деревьями долину длиной в несколько миль. Из моря растительности выступали десятки скалистых плато.
Винден перебралась к приземистому дереву. Две веревки, толстая и тонкая, тянулись от скалы к ветвям дерева в сотне ярдов от него. Винден потянула за легкую веревку. Из ветвей нижнего дерева высунулся кусок дерева, с нижней стороны которого свисали ремни. За ним на сотни футов тянулась еще одна веревка, образуя второе звено в цепи, которая, казалось, охватывала всю долину.
«О нет», - сказал Блейз. «Это будет еще хуже, чем мост, не так ли?»
"Долина Разломов", - сказала Винден. «Полна обрывов. Водопадов. Овраги. Можно потратить несколько дней, прокладывая путь по ее дну. А можно провести час, паря над ее крышами".
«Есть ли возможность вздремнуть в его постели?»
"Конечно. Когда приземлишься после обрыва веревки".
Она примотала деревянную веревку, до ужаса похожую на руль, и завязала прочный ремень вокруг левого локтя и запястья. Взяв ручки в каждую руку, она подошла к краю обрыва и сошла с него.
Она пронеслась по веревке, волосы разметались по плечам. Данте громко рассмеялся. Блейз выглядел бледным. После стремительного спуска канат выровнялся, и она замедлила движение. Она приземлилась на деревянную платформу, отряхнулась, затем натянула веревку и вернула руль на верхнюю скалу.
Из деревьев на краю обрыва выскочило семейство маленьких золотистых существ с огромными немигающими глазами, свисающих с ветвей за хвосты и лапы.
«Отлично, - пробормотал Блейз. «А теперь у нас есть зрители».
«Что в этом такого?» сказал Данте. «Обычно ты коллекционируешь смертельный опыт, как ребенок коллекционирует жуков».
«Тогда высота - это эквивалент тех жуков, которые едят дерьмо». Руль появился, раскачиваясь из стороны в сторону. Блейз ухватился за них и завязал ремень вокруг левой руки самым надежным узлом, которому они научились в море. Он зашагал к краю утеса, хмурясь так сильно, что казалось, его лицо может сорваться с места с резиновым хлопком. "Если я умру, я хочу, чтобы ты собрал в мешок все, что от меня останется, и привез это Минн. Я знаю, что ей еще не хватало меня».
«А хочешь, я тебя тоже оживлю?»
Блейз закрыл глаза и прыгнул в пустоту. Веревка напряглась под его весом. Он пронесся по ней, замедляясь по мере того, как она становилась горизонтальной. У платформы Винден приземлился устойчиво. Он отцепился от каната, вернув руль Данте. Данте обвязал ремень вокруг руки, сделал глубокий вдох и позволил себе упасть с обрыва.
Желудок подскочил к горлу. Глаза слезились, ветер проносился мимо него так быстро, что он не мог дышать. Но он прошелся и по его волосам, а сердце билось, как копыта скачущего оленя. Слишком скоро он обнаружил, что его ноги скользят по платформе.
К счастью для его внутреннего искателя острых ощущений, это был всего лишь один этап в десятках поездок. Только после четвертой поездки он нашел в себе силы оценить обстановку. Деревья, поддерживающие канаты, росли на высоких островах скал, отделенных друг от друга каналами пустого пространства. Глубина этих каналов составляла не менее пятидесяти футов. В их густой тени Данте разглядел зеленые лианы, струйки ручья и зазубренные скалы. Деревья, на которых висели канаты, добавляли еще от двадцати до пятидесяти футов расстояния до дна.
Они продвигались вперед платформа за платформой. Если учесть, что на каждое плато приходилось по три перехода, а также время, потраченное на то, чтобы вернуть руль и пристегнуться, то общий темп продвижения был примерно равен скорости ходьбы. Но все равно это было бесконечно быстрее, чем пытаться ориентироваться по направлениям.
Винден перешла на следующую платформу. Блейз последовал за ней, затем подтянулся на веревке и вернул руль Данте. Данте привязал себя к ним и оттолкнулся от маленького островка скалы.
Со звоном веревка оборвалась. Данте с грохотом рухнул вниз. Ветви под ним вздымались, как поле копий.
6
Он понесся вниз, рассекая теплый воздух. Много лет назад, гоняясь за арканными секретами по древесным городам Корла, он упал с гораздо большей высоты, чем сейчас. Тогда он спасся тем, что размял землю и погрузился в нее, как в воду. Здесь же он падал навстречу десяткам ветвей. Ему предстояло быть разорванным и растерзанным. Его единственная надежда заключалась в том, чтобы остаться в сознании и успеть вылечить себя до того, как он истечет кровью.