Женщина в накидке из листьев пристально смотрела на него. Данте наклонил голову к Винден. «Передай ей, что я сделаю все, что в моих силах».
Обе женщины говорили недолго. Женщина в накидке жестом пригласила Данте идти дальше, ведя их в город мимо круглых домов, которые, казалось, выросли из земли. При других обстоятельствах он мог бы удивиться этому, но он был слишком занят тем, что его завели в одно из зданий из черного камня, которыми был усеян весь остров. Внутри на поддонах лежали три человека. Каждый из них лежал в позе эмбриона, а правые руки были прижаты к груди. Их запястья были перевязаны окровавленными бинтами.
Данте размотал тряпки с запястья бессознательного мужчины. Кровь была ржавой, по крайней мере дневной давности, и тряпки прилипли к засохшей крови. «Зачем они это сделали?»
Винден обратилась к другой женщине. «Они не могли заплатить то, что требовал таурен. Таурены сказали, что если вы не хотите работать руками, то мы возьмем их».
«Чудесные люди», - сказал Блейз. «Надо бы пригласить их искупаться в Потоке».
Данте порезал руку и накормил нетеру. Он не мог отрастить им руки, но мог затянуть раны. Побороть инфекции. Он так и сделал, затем вымыл руки и вышел во двор за зданием, где к нему присоединились Блейз, Винден, женщина в плаще и ее воины.
«Она благодарит вас, - сказала Винден. «Она говорит, что вы, должно быть, очень могущественны».
«Это похоже на лесть», - сказал Блейз.
«Ей нужна твоя помощь».
«Определенно лесть».
Данте взглянул на остальных женщин. «Помочь в чем? У них есть еще раненые?»
Винден покачала головой. «Два месяца назад. Пришли таурены. Когда шигуры не смогли заплатить, таурены забрали четверых детей. В качестве выкупа».
Данте откинул голову назад. «Я вижу, к чему все идет. Ни за что».
Блейз прищурился. «То есть мы ни за что не поможем этим людям вернуть похищенных детей?»
«Где их держат? В башне?»
«Верно», - сказала Винден.
«И как далеко отсюда?»
«Сорок миль. Но леса мало. Два дня пути».
Данте поднял ладонь. «Значит, четыре дня в оба конца. Плюс время, которое потребуется, чтобы освободить их. Это слишком долго. Мы опоздаем на корабль».
«Значит, мы не будем идти пешком», - сказал Блейз. «Мы побежим».
«Используя лошадей, которых здесь нет?»
«С помощью наших ног. Которые ты освежишь с помощью нетеры. Это позволит нам добраться туда не более чем за день».
«А по прибытии мой запас теней будет так же истощен, как и наши ноги».
Блейз тяжело вздохнул. «Помнишь тот год, когда я учился ходить тенью, чтобы прятаться от тебя? Так вот, мой план - и дай мне знать, если мне нужно замедлиться, - состоит в том, чтобы использовать те же способности, чтобы проникнуть в башню и вернуть детей".
«И как именно ты выведешь их наружу? Дашь им быстрый урок хождения по теням? А потом мы понесем их обратно за сорок миль? А потом отправимся на поиски молбри и будем надеяться, что найдем ее сразу же, а также что ничто больше не задержит нас по возвращении в Кандак или что мой папа не умрет за те лишние дни, что нас не будет?"
Харвестер и ее люди уставились на него. Данте понизил голос, прежде чем продолжить. «Мы пришли сюда, чтобы помочь моему отцу. Может, для меня он и бесполезен, но для людей в Кандаке он - спаситель. Хочешь помочь шигурам? Отлично. Но это можно сделать, только пожертвовав кандейцами".
Блейз потер челюсть, на которой начала появляться светлая борода. «Ненавижу, когда ты используешь логику».
«Ты вообще хочешь помочь этим людям? Или ты просто хочешь поспорить со мной, чтобы сказать себе, что ты пытался?»
«И то, и другое. И перестань понимать меня так хорошо".
Данте улыбнулся. «Не волнуйся, я буду для тебя монстром. Винден, пожалуйста, скажи им, что нам очень жаль, но мы не можем помочь. Мой отец слишком болен. Если мы не вернемся к нему, он умрет».
Винден уставилась на него, в ее глазах мелькнула непередаваемая эмоция. Она повернулась к другому харвестеру и заговорила на таурском, в ее голосе слышалось сожаление. Женщина ответила резко.
Винден вскинула бровь. «Она говорит, что ты должен им помочь. Что требования тауренов слишком высоки, чтобы они могли их выполнить».
«Мы уже сталкивались с ними», - сказал Данте. «И справились не лучше, чем шигуры».
Она перевела еще. «Они заплатят вам. Чего бы это ни стоило».
«Это не вопрос оплаты. У нас нет ни времени, ни сил, чтобы помочь им».
Винден передала это дальше. Пока она говорила, харвестер огрызнулась. Их голоса повысились, и через несколько секунд они уже кричали друг на друга. Харвестер ткнула пальцем в грудь Винден и указала на юг, а затем плюнула под ноги Данте.
У Винден отвисла челюсть. «Мы должны уйти. Сейчас же».
Она продолжала смотреть в глаза другому харвестеру. Данте тронул ее за плечо и зашагал на юг, прочь от каменного здания. Харвестер и ее солдаты шли в нескольких шагах позади них. Винден тяжело дышала, но держала язык за зубами. Тропинка привела к воротам, пробитым сквозь стену зарослей. По краям ворот цвели крошечные цветы всех размеров. Если бы их настроение было лучше, это могло бы быть прекрасно. Харвестер и ее люди смотрели, как они уходят.
«Простите, если мы их обидели», - сказал Данте, как только они оказались за пределами слышимости. «В наши планы не входило наживать вам врагов в этом путешествии».
Винден закатила глаза. «Вам не о чем беспокоиться. Их Харвестер - она просто смешна. Полна сама себя. Вы видели ее плащ?»
Блейз оглянулся на них. «Та большая штука с листьями? Это модно?»
«Ты видишь меня в таком? Выставляю его на всеобщее обозрение? Вести себя так, будто я какой-то благословенный дух, который свалился с дерева, чтобы сделать ваши жизни лучше?»
«Не совсем», - сказал Данте. "Но если уж на то пошло, ты должна быть одета в то, что носят шаловливые духи".
Она бросила на него взгляд, потом хихикнула, выражение лица смягчилось. «Лодочники славятся своими урожаями. Они должны выглядеть соответствующе. Так же, как и вы, прибывшие в своем наряде».
За живой стеной Лодочников лес был нетронут. Грубые шаги омрачали грязь. Опасаясь налетчиков, Данте достал из мешочка дохлых крыс - он спрятал их, когда взбирался на стену, - и отправил их на разведку. Если они увидят людей, то сами предупредят его об этом, но когда путь был достаточно свободен, чтобы не привлекать его внимания, он стал наблюдать за крысами, выискивая глазами красные цветы, которые продолжали ускользать от них.
Близились сумерки. С тех пор как они перебрались на южную часть острова, муравьи стали проблемой по ночам, и Винден потратила последний световой день на то, чтобы найти и вырастить кучу пахнущих перцем листьев, которые она измельчила вокруг лагеря. Муравьи не проникали под одеяла, но неживые крысы Данте то и дело тревожили его. Как он ни напрягал глаза в темноте, он не видел ничего, кроме шевеления листьев на ветру.
Утром они углубились в джунгли. На первом же гребне Винден показала вперед. В миле от них возвышалась земля, более пологая, чем скала, но гораздо более крутая, чем холм. По центру проходила алая линия, словно бог рассек ее, как персик.
Они достигли Кровавых водопадов.
7
Блейз уставился на красную ленту, стекающую по отвесной скале. «Скажи мне, что это не кровь».
«По-моему, похоже на то», - сказала Винден. «Но ты можешь попробовать ее на вкус и узнать».
«Это больше похоже на Данте».
«Что это?» спросил Данте. "И из-за его существования молбри растут только здесь?"
«Вероятно, да». Винден зашагала дальше, объезжая нечто, похожее на растение, но пахнущее как гниющая туша. "Что касается твоего первого вопроса. Наши люди рассказывают историю. Давным-давно женщина по имени Дре жила над Кровопадом. Она выращивала грибы. Каждый вид, который она выращивала, делал что-то свое. Одни делали вас сильными. Другие помогали старикам вспомнить о своей бодрости. Другие помогали видеть тем, у кого ослабло зрение. Она родилась с болезнью, которая делала ее конечности слабыми, поэтому она также выращивала грибы, чтобы предотвратить дальнейшее увядание мышц. Грибы росли долго, но она зарабатывала достаточно, чтобы обменивать их на все необходимое.