Выбрать главу

Кто-то постучал в дверь.

- Войдите, - крикнул Гаррисон и одновременно махнул Рвачу - можешь, мол, сидеть.

В кабинет вошел солдат и, отдав честь, отрапортовал:

- Мистер Эндрю Джексон [Джексон Эндрю (1767-1845) - американский военный и политический деятель, генерал; известность приобрел во время англо-американской войны 1812-1814 гг., командуя операциями против индейских племен криков; с 1829 по 1837 год занимал должность президента Соединенных Штатов] хочет встретиться с вами, сэр. По его словам, он прибыл из Теннизи.

- Долгохонько пришлось мне бегать за ним, - нахмурился Гаррисон. - Но я рад встрече с ним, рад донельзя, введите его, введите.

Эндрю Джексон. Должно быть, тот самый законник, которого еще кличут мистер Гикори [гикори - другое название "американский орех"; ценная древесная порода, растущая в основном в Северной Америке]. В те времена, когда Рвач торговал в Теннизи, Гикори Джексон слыл настоящим сельским парнем - убил человека на дуэли, наставил фингалов нескольким ребятам, заработал себе имя на том, что всегда держал свое слово. Кроме того, ходили слухи, якобы женщина, на которой он был женат, в прошлом имела другого мужа и муж тот был жив-живехонек и поныне [Джексон и в самом деле был незаконно женат на Рэйчел Робардс, которая была не разведена; суд Вирджинии лишь разрешил ей подать прошение о разводе, которое не было подано; странно, что Эндрю Джексон, опытный юрист, не знал, что подобные прошения суды удовлетворяют весьма неохотно; как бы то ни было, спустя два года незаконной совместной жизни (а адюльтер в те времена карался очень и очень жестоко) с Джексоном прошение Рэйчел Робардс о разводе с предыдущим мужем было наконец удовлетворено и Эндрю Джексон снова справил свадьбу на этот раз законную]. В этом-то и заключалось различие между Гикори и Рвачом - Рвач бы непременно позаботился о том, чтобы муж был мертв и давным-давно похоронен. Так что Рвач ничуть не удивился, что Джексон стал крупным делягой и теперь проворачивает свои дела не только в Теннизи, но и в Карфаген-Сити.

Перешагнув через порог, Джексон, напыщенный и выпрямившийся, будто шомпол проглотил, обвел пылающими глазами комнату. После чего, подойдя к столу, протянул руку губернатору Гаррисону. Даже назвал его _мистером_ Гаррисоном. Что означало, либо законник полный дурак, либо не понимает, что он нужен Гаррисону ничуть не меньше, чем Гаррисон - ему.

- Слишком много у вас здесь краснокожих, - сказал Джексон. - А от этого одноглазого пьяницы у вас под дверью любого стошнит.

- Ну, - пожал плечами Гаррисон, - я держу его как домашнее животное. Мой собственный прирученный краснокожий.

- Лолла-Воссики, - помог Рвач.

Вообще, конечно, его помощь никому не требовалась. Ему просто не понравилось, что Джексон не обратил на него внимания, а Гаррисон и не позаботился представить его.

Джексон повернулся:

- Что вы сказали?

- Лолла-Воссики, - повторил Рвач.

- Так зовут этого одноглазого краснокожего, - объяснил Гаррисон.

Джексон смерил Рвача холодным взглядом.

- Я спрашиваю имя лошади, только когда собираюсь ездить на ней, процедил он.

- Меня зовут Рвач Палмер, - произнес Рвач. И протянул руку.

Но Джексон ее как бы не заметил.

- Вас зовут Улисс Барсук, - сказал Джексон, - и в Нэшвилле вы некогда задолжали немногим больше десяти фунтов. Теперь, когда Аппалачи перешли на денежное обращение Соединенных Штатов, ваш долг составляет двести двадцать долларов золотом. Я выкупил эти долги, и так случилось, что захватил с собой все бумаги. Услышал, что вы торгуете в этих местах виски, и подумал, что смогу поместить вас под арест.

Рвачу даже на ум не могло прийти, что Джексон обладает такой памятью, и уж тем более он не ожидал, что у законника хватит сволочизма выкупать долги, долги семилетней давности, о которых нынче, наверное, никто и не помнит. Но Джексон, подтверждая свои слова, вытащил из бумажника долговое обязательство и разложил его на столе перед губернатором Гаррисоном.

- Я премного благодарен вам, что вы успели задержать этого человека до моего приезда, - продолжал Джексон, - и рад сообщить, что, согласно законам штата Аппалачи, официальному лицу, задержавшему преступника, полагается до десяти процентов от изъятой суммы.

Гаррисон откинулся на спинку кресла и довольно ухмыльнулся:

- М-да, Рвач, ты лучше садись, и давайте познакомимся поближе. Хотя, может, это вовсе не обязательно, поскольку мистер Джексон, судя по всему, знает тебя куда лучше, чем я.

- О, с Улиссом Барсуком я знаком давно, - кивнул Джексон. - Он относится к тому типу жуликов и проходимцев, который нам пришлось изгнать из Теннизи, прежде чем начать постепенно присоединяться к цивилизации. И надеюсь, вы вскоре также избавитесь от всякого жулья, поскольку хотите подать прошение о присоединении Воббской долины к Соединенным Штатам.

- Ну это еще вилами по воде писано, - заметил Гаррисон. - Ведь мы можем попробовать прожить собственными силами.

- Если уж у Аппалачей это не получилось, а у нас президентом был сам Том Джефферсон, вряд ли у вас здесь выйдет лучше.

- Все возможно, - согласился Гаррисон, - но, может быть, мы затеваем нечто такое, на что у Тома Джефферсона силенок не хватило. И, может, нам как раз нужны такие люди, как Рвач.

- Солдаты вам нужны, - поморщился Джексон. - А не контрабандисты всякие.

Гаррисон покачал головой:

- Вы, мистер Джексон, заставляете меня перейти непосредственно к обсуждению интересующего нас вопроса, и я догадываюсь, почему на встречу со мной народ Теннизи послал именно вас. Что ж, давайте поговорим о том, что интересует нас больше всего. У нас здесь имеется та же самая проблема, что и у вас, и проблема эта может быть выражена одним-единственным словом - краснокожие.

- Именно поэтому я был сбит с толку, увидев, что вы позволяете пьяным краснокожим шататься по вашему штабу. Они должны жить к западу от Миззипи, это ясно как день. Мы не добьемся мира и не придем к цивилизации, пока не изгоним со своих земель дикарей. А поскольку Аппалачи и Соединенные Штаты одинаково считают, что с краснокожими следует обращаться как с человеческими существами, мы должны разрешить эту проблему _прежде_, чем вступим в Союз. Все очень просто.

- Ну вот, - развел руками Гаррисон, - мы уже друг с другом согласны.