— Как? — спросил Даль.
— Возьмете шаттл, — сказал К'инг.
Даль разразился хохотом.
— Энсин Даль, с вами все в порядке? — помедлив, спросил К'инг.
— Простите, сэр, — ответил Даль. — Я был смущен, что задал такой самоочевидный вопрос. Когда мне вылетать?
— Как только мы найдем вам пилота, — сказал Абернати.
— Если мне будет позволено попросить капитана о поблажке, мне бы хотелось самому выбрать пилота, — произнес Даль. — Собственно, было бы лучше всего, если бы я сам мог набрать отряд для этого задания.
Абернати с К'ингом наморщили лбы.
— Я не думаю, что вам требуется целый отряд для этого задания, — ответил К'инг.
— При всем уважении, сэр, это так, — сказал Даль. — Как вы отметили, ситуация критическая. Я — один из немногих людей, говорящих на всех четырех диалектах форшанского, так что, предполагаю, я буду полностью поглощен работой на наших дипломатов. Мне понадобится собственная команда для выполнения поручений и пересылки коммюнике между дипломатическими группами. И также мне понадобиться оставить при себе пилота и шаттл на тот случай, если мне потребуется перемещаться по самому Форшану между ними.
— Насколько большой отряд вам требуется? — спросил К'инг.
Даль закатил глаза, делая вид, что прикидывает.
— Пилота и двух помощников, вероятно, будет достаточно, — ответил он.
К'инг посмотрел на Абернати. Тот кивнул.
— Хорошо, — сказал К'инг. — Но в ранге энсина и ниже.
— У меня как раз такие люди на примете, — ответил Даль. — Хотя, возможно, было бы полезно, если бы в нашем отряде был старший офицер.
— Кто, например? — спросил Абернати.
— Лейтенант Керенский, — ответил Даль.
— Я не вполне понимаю, каким образом вам на этом задании может пригодиться астрогатор, — сказал К'инг. — Мы, знаете ли, стараемся составлять отряды высадки из людей, обладающих соответствующими навыками.
Даль слегка завис над этим заявлением, но продолжил:
— Тогда, как насчет вас, сэр? — сказал он К'ингу. — В конце концов, вы разбираетесь в форшанском.
— Я понял, в чем дело, — заявил Абернати.
Даль моргнул:
— Сэр?
— Я понял, в чем тут дело, — повторил Абернати. — Ты был со мной на «Нанте», Диль.
— Даль, — сказал Даль.
— Даль, — сказал Абернати. — Ты был там, когда твой друг погиб от рук безумца, который пытался меня убить. Ты своими глазами видел, каков риск при высадке. А теперь тебя просят возглавить отряд, и ты боишься ответственности. Боишься, что кто-то погибнет под твоим началом.
— Я совершенно уверен, что дело не в этом, — запротестовал Даль.
— А я тебе говорю — не волнуйся, — продолжил Абернати, не слушая его. — Ты офицер, Диль. Даль. Прости. Ты офицер, и ты был обучен тому, как вести за собой людей. Тебе не нужен я, или К'инг, или Керенский, чтобы объяснять тебе то, что ты и так знаешь. Просто сделай это. Я верю в тебя, черт подери!
— Вы умеете вдохновить, сэр, — сказал Даль после паузы.
— Я думаю, у вас отличные перспективы, энсин, — сказал Абернати. — Не удивлюсь, если однажды вы станете одним из моих старших офицеров.
— Я постараюсь до этого дожить, — ответил Даль.
— Итак, — произнес Абернати. — Собирайте свою команду, инструктируйте их и будьте готовы вылететь через четыре часа. Справитесь?
— Так точно, сэр, — ответил Даль. — Спасибо, сэр.
Он встал и отдал честь. Абернати отсалютовал в ответ. Даль кивнул К'ингу, вышел как можно быстрее и в десяти шагах за дверью немедленно начал звонить Хестеру.
— Так что случилось? — спросил Хестер.
— Наше расписание только что резко уплотнилось, — ответил Даль. — Слушай, у тебя еще сохранились пожитки Финна?
— Ты говоришь о тех пожитках, о которых я думаю? — спросил Хестер.
— Ага.
— Тогда да, — ответил Хестер. — Не сдавать же было их.
— Найди маленький голубой продолговатый пожиток, — сказал Даль. — И встречаемся у казармы Майи. Как можно быстрее.
Глава 15
Через три часа и тридцать минут Даль постучал в дверь личной каюты лейтенанта Керенского. За Далем переминались Хестер и Хансон с упаковочным контейнером и грузовой тележкой на буксире.
Дверь каюты скользнула вбок, отворяясь, и появилась Дюваль.
— Бога ради, давайте внутрь, — прошипела она.
Даль заглянул в каюту:
— Мы все туда не влезем.
— Тогда только ты, — сказала она. — И ящик сюда давай. — Она бросила взгляд на Хестера с Хансоном. — А вы двое попытайтесь сделать вид, будто не заняты чем-нибудь таким, за что нас расстреляют.