Выбрать главу

— Ваша позиция ясна. Неожиданная, должен признаться. Теперь напомню о неразглашении того, что вы здесь узнали.

— Излишне, господин президент. Единственное «но». Если о приведенных вашими службами фактах нас оповестит какой-то другой источник, что тогда делать?

— Сообщите, пожалуйста, вначале нам, — вмешался до сего момента молчавший Луи Саржевский.

— Заключим словесное соглашение?

— Очень бы хотелось.

— Но за это вы, господин президент, кое-что мне пообещаете.

— Ну? — Президент был явно шокирован наглостью гостя.

— Соответствующие ведомства будут ставить меня в известность о новых «чудесах», а если наука раскроет тайну, вы мне тоже сообщите. Идет?

— Но вы точно будете молчать?

— Я же сказал. Мое слово — могила.

20

Догадки

— Ну, что скажешь, Шор? — Глен Куинс развалился в кресле, потягивая кофе.

— Теперь нет никаких сомнений, что эти выловленные новозеландцами пловцы действительно наши парни.

— Тут ты прав. И мы получили живых свидетелей «налета».

— Не много же они успели увидеть, — ухмыльнулся Шор Якоппо.

— И тем не менее. А вот скажи мне, Шор, что ты думаешь по поводу их плавания.

— Тяжело им пришлось, что и говорить. Интересно, среди очутившихся в водичке были женщины, да и вообще среди пленных?

— Верное замечание морального свойства, курсант. — (При слове «курсант» Шора, как всегда, несколько покоробило — кадетом военного колледжа он был достаточно давно, однако в общем-то демократичному начальнику почему-то нравилось именовать его именно так. Можно было простить, хотя бы за разрешение обращаться к шефу по имени.) — Думаю, слабый пол там был, поскольку на базе Форт-Кук женщины имелись. И, конечно, эта парочка чудом спасшихся мается муками совести за то, что, умея плавать, не умудрились никого спасти. Однако по трезвом разумении понимаешь, что в ином случае они бы тоже не выжили.

— Извините, шеф, то есть Глен, но эти скоты новозеландцы могли бы малость подсуетиться. Если бы Седьмой флот узнал о спасенных сразу после их подъема на борт, возможно, удалось бы прочесать район спасательными вертолетами.

— Скорее всего шанс был маленький даже в этом случае, но насчет этих аборигенов я с тобой согласен. Тем не менее, Шор, речь не об этом, — Глен Куинс со стуком поставил на стол опорожненную чашку. — Как эти ребята попали в воду, да еще на таком расстоянии от своей базы?

— Если отбросить всякие гипотезы о коллективных галлюцинациях, если признать за истину, что эти люди действительно незадолго до того находились на острове Моала, тогда придется допустить, что они на самом деле попали в плен к каким-то славянам и доплыли до района, в котором их подобрали, на чужом корабле.

— И что же?

— Насчет самого купания, Глен?

Начальник экспертного отдела кивнул.

— Может, их и правда выбросили, дабы замести следы?

— Тебе не кажется странным, Шор, что их не связали, перед тем как бросить в воду, или попросту не пристрелили?

— Да, это выглядит довольно нелогично, шеф.

— В конце концов, их даже не всех допросили. С чего бы это так поспешно избавляться от всей толпы? Нет, я понимаю, Шор, мы можем сказать, что эти мифические русские все поголовно дураки и думают не мозгами, а задницей, но ведь как-то не вяжется одно с другим — столь умелое разрушение нашего научно-технического центра и столь идиотское обращение с пленными.

— Вообще-то, даже притом, что их сбросили без пуль в затылках, только двое случайно уцелели, так что…

— Но с пулями не уцелел бы никто. Не вяжется это с логикой. — Глен Куинс встал и снова включил кофейник.

У Шора Якоппо живот уже растянулся от кофе, но внезапно количество тонизирующего напитка скачком обратилось в качество — он даже приподнялся в кресле.

— Шеф, а что, если этот корабль с пленными торпедировали?

— Два балла, курсант. Не ожидал от тебя. А где обломки? И где тогда команда русских?

— Беру свои слова обратно, Глен.

— Ладно, Шор, — Глен Куинс внимательно посмотрел на него, — а если допустить, что в месте сброса пленных корабль противника, со всей остальной эскадрой, разумеется, просто провалился в тартарары? В смысле туда, откуда пришел, а?

— Ага, а посторонние предметы он, значит, забрать с собой не мог, так?

— Именно.

— Черт возьми, шеф, тогда, может, в этот же момент исчез из-под носа охраны этот дурацкий танк?!

— Правильно, Шор. Только момент вряд ли совпал. К тому времени наш флот и спутники уже вовсю охотились за «пиратами». Здесь, видимо, произошло еще кое-что. Я тут просматривал документы. Эксперты, побывавшие в Форт-Кук, удивляются. Вокруг такие разрушения, была стрельба, в том числе наверняка наземными средствами тоже, а не только с моря. И вот что удивительно.

— Что, Глен?

— Местность прочесали несколько раз, но не нашли ни одной… Как думаешь чего, Шор?

— Гильзы, шеф, — выдохнул Шор Якоппо еще до того, как успел связно подумать.

— Молодец, курсант. Пять баллов. Кофе будешь?

— Давайте, я налью.

— Не суетись. Так вот на всем острове Моала не найдено ни одной не только винтовочной, но и снарядной гильзы. Такое ощущение, что «пираты» их все собрали, как преступник после убийства. Но ведь это невозможно, так?

— Ну, не знаю, может, специальные устройства какие-нибудь, — предположил Шор, отхлебывая кофе.

— Ага, — подтрунил Глен Куинс, — «гильзоуловитель». Запатентуй, курсант, покуда не поздно. Однако некий Генри Литскоффер… Не слышал? Это главный в разработке темы, из физиков. Он предполагает, что дело гораздо сложнее и в то же время проще.

— Не томите, шеф.

— Почти всё предположение этого Литскоффера — сплошные формулы. Но я кое-что уловил. В общем, вначале исчезают маленькие предметы, а потом те, что побольше.

— Опять фантастика, Глен.

— Согласен, но при «мозговом штурме» принимают все, что придет на ум.

Шор Якоппо пожал плечами.

21

Список команды

— Итак, у нас нет ровным счетом никаких объяснений произошедшего. Да?

— Да, господин президент. Никаких рациональных объяснений у нас нет, — скорбно констатировал советник по национальной безопасности.

— А что, бывают другие? — президент Соединенных Штатов раздраженно глянул на собеседника.

— Фантазия человеческая, наверное, не имеет границ.

— Спасибо, Луи, одного фантазера мы уже лицезрели, увольте от повторения. У меня нет времени их выслушивать, вот отработаю президентскую пенсию, тогда появится время, а может, даже желание. Есть что-нибудь действительно стоящее?

— Пока ничего, но сейчас век специализации. Я, а также комитет начальников штабов, просим разрешения создать специальную группу экспертов, включая представителей науки, а может, даже писателей-фантастов, для…

— Что? — президент с подозрением глянул на Саржевского.

— Господин президент, — поперхнулся советник, — может быть, вы забыли, но при Центральном разведывательном управлении до сих пор существует отдел, занятый изучением фантастики с целью фильтрации идей, связанных с футурологией и разработкой принципиально новых систем оружия.

— Хороший полигон для бездельников. Вот куда расходуются денежки из бюджета.

— Господин президент, нам придется для разрешения проблемы привлечь людей разных отраслей, а не только таланты в мундирах.

Президент США задумался на пару секунд.

— Ладно, Луи, шила в мешке не утаишь, и лучше, конечно, встать перед прессой с готовым объяснением, чем давать уклончивые ответы напротив фотоаппаратов. Примерный список есть?

— Да, есть определенная заготовка.

— Эти люди проверены ФБР?

— Да, безусловно.