А спасатель добавил:
— Но может быть и на полторы тысячи больше, мы еще не все учли.
— Господи! Скоро ведь сюда устанут дозваниваться родственники и тогда обратятся куда-нибудь повыше, так?
В двух местах Ричард Дейн натолкнулся на кровавые лужи. Какие-то службы успели убрать покойников. А еще в одном случае Ричард Дейн чуть не наскочил на торчащую из битых кирпичей и лестничных перекрытий черную, обгорелую руку — он чуть не лишился чувств. На территории острова Моала хорошо поработала большая мясорубка-костоломка — с размахом и фантазией. Некоторые вещи Ричард Дейн раньше даже представить не мог, а теперь увидел воочию. Например, колонну словно побывавших под прессом тягачей «Хаммер». Смяло только верхушки кабин, создав из них ряд ровнехонько обрезанных грузовиков с открытым верхом, — так прокатилась по ним взрывная волна от какой-то мощной штуки, упавшей с неба. Вся база Форт-Кук была разнесена в щепки.
12
Былое
И снова встреча на уровне послов.
— Господин посол. Наши эксперты внимательно изучили материалы, переданные вами. Наши специалисты пришли к заключению, что данная пленка является мистификацией — очень умелой и сделанной с использованием новых принципов, но мистификацией. Плавательное средство, представленное на снимке с птичьего полета, идентифицировано с двумя реально существующими объектами — линейным кораблем «Ямато» и его аналогом — «Мусаси». Однако, как известно, оба названных линкора потоплены американским флотом во Второй мировой войне. — Советник президента США внимательно глянул на российского посла.
— На некоторых кадрах, как указывается в экспертизе, наблюдаются авианосные корабли. Однако в настоящее время ударные авианосцы имеет только одна держава — Соединенные Штаты Америки. Мы бы могли сделать вывод о провокации, произведенной вашими собственными военными с некими политическими целями. Кстати, имела ли место такая интерпретация происшедшего на базе Форт-Кук? Мы понимаем, что это звучит чудовищно, но уж слишком все напоминает Пёрл-Харбор. Ведь до сих пор неясно, знало ли американское правительство о том, что Япония готовила тогда нападение, и не дало ли само возможность осуществить эту акцию, чтобы получить повод для вступления в войну? — без всякой интонации ответил Иван Евгеньевич Титуленко.
— Столь давние исторические события вряд ли имеют отношение к случившемуся.
— Но вы же сами, господин советник, затронули Вторую мировую, так?
— Я могу лишь повторить: навряд ли эти давние события как-то соотносятся с текущим моментом.
— Как знать, господин Саржевский, — загадочно, но все так же бесстрастно пожал плечами Титуленко.
— Русские что-то знают, — тихо сказал, выходя из посольства, господин Саржевский сопровождающему его человеку. — Они темнят.
— Я не представляю, как можно подступиться к данной проблеме с помощью традиционных методов, — ответил ему Ален Уаллдер — помощник советника президента США.
13
Охранники
— Ну, что? На разрушения насмотрелись? — спросил Люк Безель, исчезнувший перед этим на целый час по каким-то своим начальственным нуждам.
— Ужасная трагедия, — ненамеренно ляпнул банальность Ричард Дейн, но она была к месту.
— Однако это, — Люк Безель обвел рукой горизонт, — не самое странное из произошедшего.
— Да?
— Я до сих пор сомневаюсь, правильно ли сделал, пригласив вас, но кто бы мне подсказал, кого можно использовать для решения проблемы? Пойдемте, кое-что поглядим.
С помощью небольшого катера они попали на борт стоящего на якоре посреди маленькой бухты эсминца «Спрюенс». На палубе Люка Безеля встретил явно предупрежденный о визите майор, как оказалось, представитель военной полиции. Отойдя в сторону, оба старших офицера некоторое время о чем-то совещались. В основном что-то долго и монотонно бубнил майор — Люк Безель больше кивал. Для сопровождения гостей прислали лейтенанта. Военный полицейский убыл по своим делам, а эксперты, спустившись по трапу и пройдя по коридору, оказались перед охраняемой вооруженным моряком каютой. Порог каюты переступили только гости.
Ричард Дейн, которому так ничего и не объяснили, предполагал, что сейчас они встретятся с каким-нибудь важным начальником, раз уж его каюту охраняют с «М-16» наперевес. Однако пилот-разведчик ошибся. В каюте присутствовал среднего возраста человек, без знаков различия, судя по комплекции, вполне могущий иметь отношение к морской пехоте, однако в его поведении начисто отсутствовала присущая этой касте самоуверенность.
Как только полковник и лейтенант оказались внутри, человек вскочил.
— Сержант Ромео Талс, сэр, — представился он и тут же, без паузы, начал тараторить: — Господи, я уже заждался. Вы мне, конечно, не верите, но как я вам рад, ребята. Извините, сэр. Пожалуйста, быстрее подсоединяйте свой «детектор лжи». Я готов. — Человек начал суетиться, засучивать рукава, однако даже при этом не сводил с прибывших внимательно-затравленного взгляда. Только теперь Ричард Дейн понял, что сержант Ромео Талс находится под стражей. А тот не умолкал ни на секунду. — И надо же, — взбадривал он напускную веселость, — надо же, именно со мной случилось такое чудо. Никогда ведь я не верил ни в эти «летающие тарелочки», ни в «зеленых человечков». Правда, здесь, наверное, другой случай. Гипноз какой-нибудь. Галлюцинация. Хоть бы не коллективное помешательство. Ведь, если признают меня помешанным, что же тогда? Ведь спишут, как пить дать спишут на берег. А то и вообще уволят. Куда же я тогда подамся? И на хрена мне тогда моя выслуга? Коту под хвост? Нет, правда, ребята, — извините, что я так фамильярно, — очень вам обрадовался. Но вы хоть намекните, сэр: я просто втянут в эксперимент с психотропным компонентом, да? Мне знаете как будет сразу легко! Ну так как, намекнете? — субъект уставился на вошедших тоскливыми бегающими глазами.
«Били его здесь, что ли, — подумалось Ричарду. — Такой крупный и, наверное, сильный человек».
— Нет, — сказал незнакомцу полковник Безель, — никакому психотропному воздействию вы не подвергались. По крайней мере со стороны правительства США. Ладно, присядьте, давайте поговорим.
— Да, конечно, — поспешно угомонился их собеседник. — Вы из ЦРУ?
— Нет, мы из специальной комиссии, назначенной армией для внутреннего расследования.
— А, — несколько обиженно воспринял новость сержант Ромео.
— Итак, расскажите, как все случилось, — мягко сказал Люк Безель.
— Да рассказывать-то нечего, господин полковник.
— Все равно расскажите. Ничего страшного, если повторитесь в чем-то.
— С какого места?
— С какого нравится.
— Вчера при осмотре базы Форт-Кук, точнее, того, что от нее осталось, был обнаружен этот объект — остов боевой машины или как его назвать?
— Как вам самому нравится.
— Ну, вот. Штуковина эта привлекала внимание. Мало того, что большая, так еще на четырех гусеницах. Вы ведь видели снимки, наверное? — неуверенно спросил опрашиваемый.
— Неважно, продолжайте, — махнул рукой Люк Безель.
— Ага. Так вот, не знаю, танк это был или самоходное орудие. Пушка — большая дура, калибр, наверное, сто тридцать — сто сорок миллиметров. Но важно даже не это, важны опознавательные знаки. На броне красное знамя с серпом и молотом и куча маленьких красных звездочек — знаете, как летчики отмечают сбитые самолеты. Конечно, эту обгорелую машину нужно было убрать с глаз долой. Какой-то умник предлагал вертолетом забросить ее внутрь каких-то развалин рядом — легче было бы охранять, но, сами понимаете, ее бы, наверное, даже «Чинук» не поднял. Если надо, — поспешно и так же затравленно предложил арестованный, — я покажу остатки того здания на берегу. Прямо на месте покажу.
— Лишнее это пока. Не отвлекайтесь, — остановил его Люк Безель.
— Ну вот. Выставили охрану. Нет, покуда не меня — другую смену. А любопытные все прут. Что тут делать? Затем кто-то додумался. Привезли брезент. Накрыли эту штуковину. Так что, когда я с напарником заступил, танк этот был задернут, как полагается. Наша задача была никого к нему не пускать. Исключение составил один офицер, наверное, из морской разведки. Он еще до этого, днем — я видел — делал фотографии. Теперь мы дежурили без смены. В этом кавардаке, что творился на острове, было не до смен. Всех остальных со взвода бросили на спасательные работы. Нам даже повезло, охрана — работенка непыльная. Уверяю вас, никто из нас не спал. Но как это случилось, понятия не имею. Извините, но в этой штуковине было тонн шестьдесят, а то и все восемьдесят, как можно было бы стибрить ее бесшумно? Да даже если бы я спал, уж позвольте, неужели я бы… Да и вообще, как кто-либо из нас двоих не проснулся бы от шума транспортного вертолета? Но ведь надо было бы еще спустить сверху людей для закрепления груза. Да и не сможет никакая «вертушка» эту машину поднять, я же уже говорил. А платформу подогнать? Так опять же — грузить. Кран нужен. И пусть бы даже погрузили — я уже думал, — но ведь остров? Куда с него денешься?